Восхищение
Юма, Аризона, США
E-1 …Юма. Это большая привилегия получить приглашение приехать сюда опять. Это было удивительное время в прошлый раз, и тогда я—когда я понял, что вернусь обратно, я почувствовал себя действительно хорошо. Слушать свидетельства людей и эти добрые слова, и поддержать вас слегка.
E-1 The chapter here at--at Yuma. It's a grand privilege to have this invitation to come back again. We had a wonderful time the last time here, and then I--when I understand I was to be back again, it made me feel real good. To hear the testimonies and these fine words from the people, it kinda boosts you up a little. A...
E-2 Билли сказал мне, что брат из Лас Вегаса, который хотел бы провести там собрание, встретиться со мной сразу же после окончания служения. У нас есть время, он говорит, что мы можем прикинуть прямо в январе перед служением в Фениксе (понимаете?) приехать в Лас Вегас. И так мы всегда хотели попасть туда. Я полагаю, когда-то давно Брат Арт Вильсон был там, а может, он и теперь еще там. И он попросил меня приехать, он и Сестра Вильсон. Но у меня не было возможности, так может, в этот раз я смогу приехать.
E-2 Billy told me that the brother from Las Vegas that wanted a meeting there at the chapter, see him immediately after the service is over here. We have a time, he says, that we can slip in right over in January before the Phoenix meeting (You see?) to come to--to Las Vegas. And so we've always wanted to get there. I believe Brother Art Wilson used to be there a long time ago, or he may still be there. And he--he asked me to come up, he and Sister Wilson. And I didn't get the opportunity, so maybe this will be the time that I could come.
E-3 Вы посмотрите, Билли Поль или Брат Рой Бордеро—я думаю он где-то здесь. Кто-то сказал, что Брат Рой был здесь—Брат Перри, Ли, или кто-то из них, они смогут вам сказать, и только определите дату нашего приезда.
E-3 You just see Billy Paul or Brother Roy Borders (I think he's here somewhere. Somebody said Brother Roy was in.), Brother Pearry, Lee, or any of them, they'll be able to tell you, and just set the dates for us to come.
E-4 Вот, многих служителей я видел недавно здесь, которых я очень счастлив встретить снова, братья мои. Хотел бы, если имел бы время…поехать к вам, потому что знаю, что у вас лучшая кухня в стране. Это отлично. И я…
E-4 Now, I seen many ministers here awhile ago to which I'm very happy to meet my brethren. Wished I had time--go home with you, 'cause I know you got the best cook there is in the country. That's fine. And I...
E-5 Брату Перри действительно сегодня досталось. И причем дважды: первый раз кто-то "подрезал" микрофон. Вы—вы вините себя в этом, Брат Перри. Я не думаю, что вы были действительно виноваты, но вы…"Кто-то готовился к речи." Это был хороший номер.
E-5 Brother Pearry really got two tonight on him. He's two marks against him now: one of them cutting that microphone in out there when... You're--you're held guilty of that, Brother Pearry. I don't think you really were guilty, but you... "Somebody was fixing to speak." That was a good one.
E-6 Вот, потом еще он вышел и там разговаривал; он сказал: "Вообще-то…" Он говорил с братом Коллинзом или с кем-то из них, сказал: "Ужин-то был хорош, но," — сказал, — "Я уверяю тебя, этот парень наверняка испанец или, может быть, мексиканец. Столько перца я еще никогда не пробовал!" и дальше в том же духе; а он говорил как раз с шеф-поваром.
Тот говорит: "Я шеф-повар."
Тот говорит: "Я шеф-повар."
E-6 And so, then again he went out there and was talking; he said, "Say..." He's telling Brother Collins or some of them, said, "The supper was good," but said, "I'm telling you," he said, "that man must be a Spaniard, or something, or a Mexican. That was the hottest pepper I ever taste," going on like that; and he was talking to the chef.
E-7 He said, "I'm the chef."
That's Texas for you. We'll get him straightened out over here in Arizona after while, won't we if he stays around us--around?
That's Texas for you. We'll get him straightened out over here in Arizona after while, won't we if he stays around us--around?
E-8 Действительно приятно быть здесь. Но я полагаю, это не прозвучало как шутка, просто чувство юмора. И сам Господь имел чувство юмора, вы знаете. Он сказал: "Ирод…Идите скажите этой лисице. (Видите?) Сегодня Я изгоняю—изгонять потом бесов больше не буду…Я совершенен." Так, если Он был—имел чувство юмора, то и нам, я думаю, это не повредит иногда.
E-8 Really nice to be here. And I guess those don't sound like jokes, but sense of humor. Which the Lord Hisself had a sense of humor, you know. He said, "Herod... Go tell that fox. (See?) Today I cast out--cast out devils, tomorrow I'm made perfect." So if He was--had a sense of humor, why, it won't hurt us, I don't think, once in a while.
E-9 Так, теперь уже немного поздно. Обычно я проповедую около четырех часов. Хорошо зная вежливость местных братьев и сестер, мы сократим этот вечер. Да, я сказал Терри, я сказал…
Он сказал: "Что…Мы поставим двухчасовую кассету?"
Он сказал: "Что…Мы поставим двухчасовую кассету?"
E-9 And now, it's--it's a little late. And usually I--I preach about four hours. So just knowing the courtesy of the brother and sister here of the chapter, we'll cut that way down tonight. And yes, I told Terry, I said... He said, "What's... We put on a two hour tape?"
E-10 Я сказал: "Нет, Терри; это же банкет." Я сказал: "Минут на тридцать или сорок, говорить людям на—что-то такое…Я всякий раз стараюсь,зная, что…"
E-10 I said, "No, Terry; this is a--a banquet." I said, "Just about thirty, forty minutes, speak to the people at--of something that... I'd try though each time, knowing that I'm..."
E-11 Когда я был маленький мальчик, люди выходили послушать, потому что я был мальчик-проповедник, просто приятель, паренек. Они говорили: "Ну вот, Билли Бранхам…" Знаете, малыш, неизвестный—окончил школу, образования нет. И они приходили слушать мою ломанную речь, мой кентуккский акцент. И эти мои ударения, искажения и диалекты. Как тут недавно на одном из служении они говорят: "Теперь мы все встанем и споем национальный гимн."
E-11 When I was a little boy, I--people used to come out to listen because that I was a--a boy preacher, just a young fellow, a chap. And they'd say, "Well, Billy Branham..." You know, just a kid, never knowed--went through school and no education. And they'd come out to hear my broken words, my Kentucky English. And--and so they--my "hits," and "hain'ts," and "totes," and "carry." Like in one of the meetings here not long ago they said, "We'll all stand up and sing the National Anthem."
E-12 Я встал и сказал: "Как далек мой дом в Кентукки." Это был единственный народ, который я знал, и это был его национальный гимн, насколько я знал.
E-12 I got up and said, "For my old Kentucky home far away." That was the only nation I knowed about, so it was National Anthem as far as I was concerned.
E-13 Итак теперь, когда вы стали постарше, однако, ну да, мы— заходите, вы теперь имеете нечто большее, чем тогда. Вы видите, возьмем…Павел сказал: "Когда я был дитя, я говорил как дитя и мыслил как дитя." Вы ведете себя как дитя, но когда вы подрастаете, тогда вы начинаете—от ваших первых шагов и вот пошатнулся и упал, и поднялся и опять пытаешься. И потом вы через некоторое время уже можете идти по прямой линии. И это есть то, что мы должны делать как воины Креста; теперь уже время идти по прямой линии, прямо по большой дороге к Славе.
E-13 So now, after you got older though, why, we--you come in, you've got to have something more than that. You see, we're take... Paul said that, "When I was a child, I spake as a child and thought as a child." You act as a child, but as you grow older, then you begin to--from making your first couple of steps and tottle and fall, and get up and try it again. And then you--after while you get so you can walk a straight line. And that's what we have to do as soldiers of the cross; now it's time to walk a straight line right down that highway to glory.
E-14 Я верю, что мы живем в заключительной сцене истории этого мира. Я истинно верю, что пришествие Господа ближе, чем мы, возможно, думаем. Итак сейчас, примерно минут на тридцать, я хотел бы обратить ваше внимание на место из Писания, которое я хочу использовать для темы и еще на некоторые места. На днях я размышлял дома над этой мыслью. Я тогда подумал: "Хорошо, я не знаю, говоря из всего Писания, я возьму часть из этого места как раз для таких коротких служении, как сегодня вечером. Я хочу сказать одну вещь, пока вы ищите первый Псалом, это будет Псалом 27, я хочу прочесть первые пять стихов.
E-14 I do believe that we are living in the closing scenes of the history of this world. I truly believe that the coming of the Lord is closer perhaps than we think. So now, for just about thirty minutes of your time or something, I would like to call your attention to a Scripture that I'd like to use for a--a text and--and refer to some more here. I... Setting at home the other day, I was thinking on this thought. Then I thought, "Well, I don't know, speaking from all this Scripture, I'll just take part of it and just for these little short services like we would have tonight. I want to say one thing while you're turning over to Psalms the--the 1st--the 27th Psalm, I want first five verses to read.
E-15 Хотел бы сказать это относительно Деловых Людей — "Собраний Деловых Людей Полного Евангелия." Мой Брат Перри говорил о книгах и так далее, а также о новых книгах. Кто помнит, когда мы—я имею кассету и—проповедовал об этом в Фениксе, на одном из съездов "Господа, который час?" [THE SPOKEN WORD Vol. 2 No. 11—Ред.] Это было начало той книги (Понимаете?), когда это—это случилось.
E-15 Would like to say this concerning this Business Men's--Full Gospel Business Men's chapters. My Brother Pearry was speaking about the books and so forth, and the new books that they got. How many remembers when we--I had the tape and was--preached it over here at Phoenix, at one of the conventions of "Sirs What Time Is It?" Now, that was the beginning of that book (You see?) when the--this taken place.
E-16 Слишком много сверхъестественных доказательств в написанном Слове Божьем по поводу этого часа, чтобы "не разглядеть." Вот именно—он слишком реален. Понимаете, вещи которые вы…Это будет изумительно для вас узнать, что действительно происходит. Многим из вас не случалось, возможно, слушать, как эти люди встают и делают замечания по поводу Послания этого часа и так далее. Что они постигают, это есть Божье обещание этого часа, что Он обещал, что будет делать, и мы видим Его, подтверждающего Писаниями в точности и таким же образом то, что Он сказал, что Он будет делать. Точно и безупречно предсказаны все времена, потому что это говорит Бог.
E-16 There's too much supernatural vindication of God's written Word of this hour for something not to be approaching us now. We're just--it's too real. See, the things that you... It would be astounding to you just to let you know that, what is really taking place. Many of you strangers perhaps hear these men get up and make--make these remarks about a Message of this hour and so forth. What they are getting at, is God's promise of this hour, that He promised what He would do, and we see Him Scripturally vindicating just exactly what He said He would do in the same manner. Foretold, hits just exactly, perfectly each time, because it's God saying it.
E-17 Если бы человек, кто бы он ни был, попытался сделать такое предсказание…Один шанс из десяти миллионов, чтобы сбылось нечто определенное, сказанное человеком, чтобы—чтобы случилось в определенное время, один из десяти миллионов. А потом, чтобы и место совпало, то уже будет один шанс из примерно ста миллионов. А еще и время, когда должно случиться, и так далее и тому подобное. А каким образом это случится и что будет происходить дальше, это вне всяких догадок. Когда мы видим как это совершенно каждый раз, тогда это Бог. Это…Тогда мы обращаемся обратно к Писаниям—это может показаться незнакомым для нас, но мы возвращаемся обратно к Писаниям, не зная даже где искать и Святой Дух высвечивает и соединяет Слово в одно целое, рисует картину, чтобы показать нам час, в который мы живем. И мы переходим в другой период.
E-17 If a man, I don't care who he was, would try to make such a prediction... There's one chance out of ten million if a man told you a certain thing would happen, it would--it would happen at a certain time, one out of ten million. And then the place it would happen would be about one chance out of about a hundred million. And then, the time it would happen, goes on and on. And the way it will happen and what it will be happening and so forth, it's just beyond a guess. When we see it so perfectly each and every time, then it's God. It... Then we turn right back in the Scriptures; it may seem foreign to us, but we turn right back in the Scriptures without even knowing where to look, and the Holy Spirit brings out and just puts the whole Word together, makes a picture there to show us just the hour that we're living in. We're changing dispensations.
E-18 Мы—мы теперь на углу. Это легко, когда кто-то построит угол—как каменщик—завернул угол и начинает…И каждый укладывает кирпичи в тот же ряд, похожим образом начинается деноминация, начинается укладка ряда, все в порядке; но когда вы делаете для них углы, где вы должны завернуть на другой путь…Ведь Бог не строит стену; Он строит дом. Понимаете? И есть много углов и поворотов, которые Он предсказал здесь в этой Библии. А эти повороты…Каждый мог бы попытаться сделать поворот, но он должен соответствовать проекту. А если нет, то этот угол придется разломать.
E-18 We're--we're at a corner. It's easy when somebody turns a corner--of a brick mason--turns a corner and starts... Everybody laying the bricks right down the same row, like a certain denomination starts and starts rolling down the row, it's all right; but when you get to them turns where you have to turn back the other way... Now, God isn't building a wall; He's building a house. See? And there's many cuts and turns that He's predicted here in the Bible. And it's the turns... Anybody could try to make a turn, but it must be according to the blueprint. If it isn't, it's got to be torn down again.
E-19 Итак мы—мы славим Бога за Его доброту и ваши дружеские чувства и за открытые двери, которые Бог нам распахнул. И через этих Деловых Людей…Я всегда подчеркивал, что я не верил в…я верю в людей в деноминациях, но я не имею много времени, чтобы увещевать деноминации, потому что каждая возводит изгородь вокруг себя и…
E-19 So we--we praise God for His goodness and the fellowship of you people, and the open doors that the Lord has given us. And through this Business Men... I've always contended that I--I didn't believe in... I believe in the people in denominations, but I don't have much time to exhort denominations, because each one builds a fence around himself, and...
E-20 А это точно как…Я думаю, это как рассказ Брата Давида о том, как он разводил уток, он сказал: река поднялась, а каждая утка, понимаете, хотела общаться с другой уткой, а они не могли этого делать, потому что они все были огорожены. Но когда вода поднялась высоко, она вынесла уток из ограждения. Так я—я думаю, так и надо делать. Это только…Вода прибывает (вы видите?), и мы можем выбраться из ограждений и общаться друг с другом, понимаете, иметь истинную любовь Христа в нашем сердце.
E-20 And it's just like it's... I believe it's Brother David's little saying, about he was raising some ducks, and said the river come up and each duck, you know, that wanted fellowship with one another and they couldn't do it because they was all fenced up. But when the water got so high, it just floated the ducks out of the pen. So I--I think that's the way to do it. It's just... The water's coming up (You see?), and we can get out of the pen and--and fellowship with one another, you know, have the real love of Christ in our heart.
E-21 И это собрание Деловых Людей Полного Евангелия было оазисом для меня, потому что много раз я встречал братьев, прекрасных братьев, я полагаю, в каждой деноминации, Просвитериане, Лютеране, Баптисты, Пятидесятники, Пятидесятники всяких видов, Церковь Божья, Назаряне, Святые Пилигримы, везде прекрасные братья…Но часто они не могут принять меня в своей общине, потому что…Понимаете? Не потому что они не верят этому, но видите ли, это отрезало бы их от их деноминации. А когда вы делаете это, то так—так и получается.
E-21 And this Full Gospel Business Men has been a--an oasis for me, because many times I have brothers, fine brothers, in, I guess, every denomination I've ever met, Presbyterians, Lutheran, Baptist, Pentecostals, the--all different types of the Pentecostals, Church of God, and Nazarenes, Pilgrim Holiness, fine brethren everywhere... But many times they cannot have me in their community, because... See? Not that they don't believe it, but, see, it would cut them off from their denomination. And when you do that, 'course that--that does it.
E-22 Не так давно ко мне подошел один брат из Методистов. Я не хотел бы называть его имя, он хороший человек. Он писал статью о Божественном Исцелении, и он пришел ко мне, чтобы—чтобы поговорить. Мы присели и немного поговорили. И он сказал: "Единственное, что нам не нравится, то, что вы все время водитесь с этими Пятидесятниками."
Я сказал: "Тогда пусть Церковь Методистов будет спонсором, я приеду."
А это другое дело. Понимаете? Он сказал: "Ну конечно, я ведь не Церковь Методистов; я только принадлежу к ним."
Я сказал: "Тогда пусть Церковь Методистов будет спонсором, я приеду."
А это другое дело. Понимаете? Он сказал: "Ну конечно, я ведь не Церковь Методистов; я только принадлежу к ним."
E-22 Here not long ago there was a Methodist brother came to me. I won't call his name, a fine man. He was writing a thesis on Divine Healing, and he come to me for some--some talk. We set down and talked a little while. And he said, "The only thing we got against you, you're hanging around them Pentecostals all the time.
I said, "Then let the Methodists church sponsor it; I'll come."
That was different. See? He--he said, "Well, of course I--I'm not the Methodist church; I just belong with them."
I said, "Then let the Methodists church sponsor it; I'll come."
That was different. See? He--he said, "Well, of course I--I'm not the Methodist church; I just belong with them."
E-23 Я сказал: "То-то и оно!" Видите? "Они как раз те, Пятидесятники как раз те, кто открывает свои двери." Понимаете? "Они те, к которым я могу войти." И кто нам откроет двери, как они, что ж, мы готовы войти. Как в книге Откровений, в третьей главе, Он сказал: "Я стою у двери и стучу. Если кто отворит дверь, то войду и будем ужинать." А это был Иисус. Я всегда считал, что это был Христос. А Он есть Слово. Это так! Он есть Слово.
E-23 I said, "That's it." See? "They're the ones, the Pentecostals is the ones that open their doors. (See?) That's the ones I can get to." And as many as them that will open, why, we're ready to come in. Like in the Revelations the 3rd chapter He said, "I stand at the door and knock. If any man will open the door, I'll come in and sup." And that was Jesus. I always knowed that was Christ. And He is the Word. That's right. He is the Word.
E-24 И таким образом Деловые Люди Полного Евангелия оказались оазисом, где мы могли собираться вместе. Церкви это не оплачивают. Они всецело из людей вне церквей, и мы собираемся в общение по всему миру, вокруг, везде.
E-24 And so the Full Gospel Business Men has been a oasis where we can come together. No churches is sponsoring it. They altogether, the men out of the churches, and we come together in fellowship across the world, around, everywhere.
E-25 И я помог основать множество собраний Деловых Людей Полного Евангелия по всему миру. Я благодарен за полученную мною возможность. Деловые Люди оплачивают, а потом и все церкви, они—они хотят участвовать как-то. Но тогда если…я не хочу пытаться вытащить кого-то из их церкви. Только стой прямо в своей церкви и излучай Свет. Понимаешь? Будь истинный Христианин; твой пастор будет восхищаться тобой. Будь истинный, верный, подлинный святой, любой верующий в Бога будет восхищаться такой личностью. Да!
E-25 And I've helped establish many, many, many chapters throughout the entire world of the Full Gospel Business Men. I'm thankful for that opportunity that was given me. In there the Business Men will sponsor it, and then all the churches, they--they want to come anyhow. But then if... I don't want to never try to pull somebody from their church. Just stay right in your church and scatter out the Light. See? Be a real Christian; your pastor will appreciate you. A real, loyal, genuine saint, any man that believes in God will appreciate a person like that. Yes.
E-26 Я благодарю брата и его супругу и собрание за эту возможность. И пусть эта община растет; пусть на ней почивают благословения Божий, да будет она инструментом в Божьих руках для спасения сотен и сотен людей до прихода Господа. А также и все другие ваши общины—или их представители, присутствующие здесь.
E-26 Now, I thank the brother here and his wife and this chapter for this opportunity. And may this chapter grow; may the blessings of God rest upon it, and be an instrument in God's hands to save hundreds and hundreds of people before the coming of the Lord. And all the rest of you chapters--or representatives here from the chapters...
E-27 В Книге Псалмов…Теперь, я хочу поговорить на действительно незнакомую тему в этот вечер, но коротко. Я имею некоторые места из Писаний, и я подумал, что, может…Сегодня я собирался говорить о другом, но, видите, время уходит, что же, я не хотел растягивать, итак, я только обратился сюда и взял еще несколько стихов. Я хочу говорить на тему "Восхищение." Понимаете?
E-27 In the Book of Psalms... Now, I want to speak on a--a real strange subject tonight just for a little while. I've got some Scriptures written down here, and--and I thought maybe that... Tonight I was going to speak on something different, but see the time get away, why, I didn't want to stay that long, so I just turned over here and got some more Scripture. And I want to speak on the subject of "The Rapture." See?
E-28 Так вот, мы верим, что произойдет Восхищение. Все Христиане верят в это, то есть читающие Библию верят, что будет Восхищение.
E-28 Now, we believe that there will be a rapture. All Christians believe that, that's Bible readers believes that there will be a rapture.
E-29 И теперь прочитаем—как основание, мы прочтем 25-ый Псалом—прошу прощения—26-ой Псалом, 1-5 стихи.
Господь есть свет мой и спасение мое: кого мне бояться? Господь есть крепость жизни моей; кого мне страшиться?
Если будут наступать на меня злодеи, противники и враги мои, чтобы пожрать плоть мою, то они сами преткнутся и падут.
Если ополчится против меня полк, не убоится сердце мое; если восстанет на меня война, и тогда буду надеяться.
Одного только просил я у Господа, того только ищу, чтобы пребывать мне в доме Господнем во все дни жизни моей, созерцать красоту Господню и посещать храм Его;
Ибо Он укрыл бы меня в скинии Своей в день бедствия, скрыл бы меня в потаенном месте селения Своего, поставил бы меня…на скалу.
Пусть Господь добавит Своих благословений к чтению Слова Его.
Господь есть свет мой и спасение мое: кого мне бояться? Господь есть крепость жизни моей; кого мне страшиться?
Если будут наступать на меня злодеи, противники и враги мои, чтобы пожрать плоть мою, то они сами преткнутся и падут.
Если ополчится против меня полк, не убоится сердце мое; если восстанет на меня война, и тогда буду надеяться.
Одного только просил я у Господа, того только ищу, чтобы пребывать мне в доме Господнем во все дни жизни моей, созерцать красоту Господню и посещать храм Его;
Ибо Он укрыл бы меня в скинии Своей в день бедствия, скрыл бы меня в потаенном месте селения Своего, поставил бы меня…на скалу.
Пусть Господь добавит Своих благословений к чтению Слова Его.
E-29 And now, to read for--to background, we read the 25th Psalm--I mean--I beg your pardon--the 27th Psalm, 1-5 verses.
The LORD is my light and my salvation; in whom shall I fear? the LORD is the strength of my life; of whom shall I be afraid?
When the wicked, even mine enemies and my foes, come upon me to eat up my flesh, they stumble and fell.
Though the host should encamp about me, my heart shall not fear: though war should rise against me, in this I will be confident.
One thing have I desired of the LORD, that I will seek after; that I may dwell in the house of the LORD all the days of my life, to behold the beauty of the LORD, and to require in his temple.
For in the time of trouble he shall hide me in the pavilion: and in the secret of his tabernacle shall he hide me; he shall set me... upon a rock.
May the Lord add His blessings to that reading of His Word.
The LORD is my light and my salvation; in whom shall I fear? the LORD is the strength of my life; of whom shall I be afraid?
When the wicked, even mine enemies and my foes, come upon me to eat up my flesh, they stumble and fell.
Though the host should encamp about me, my heart shall not fear: though war should rise against me, in this I will be confident.
One thing have I desired of the LORD, that I will seek after; that I may dwell in the house of the LORD all the days of my life, to behold the beauty of the LORD, and to require in his temple.
For in the time of trouble he shall hide me in the pavilion: and in the secret of his tabernacle shall he hide me; he shall set me... upon a rock.
May the Lord add His blessings to that reading of His Word.
E-30 Сегодня, размышляя на эту тему…Сейчас, некоторые из вас, возможно, имеют другие взгляды на это, нежели я, но кто из вас полагает, что Библия учит, что будет восхищение Церкви? (да, сэр! Точно так!…?…), будет захват церкви. Методист ты или Баптист, Пресвитерианин, кто бы ты ни был, Пятидесятник, будет захват церкви.
E-30 Now, today, speaking on this subject... And now, some of you may different the--the avenues that I take, but how many in here believes that the Bible teaches there will be a rapture of the church? Yes, sir. That's right. That's right, a catching away of the church. Whether you're a Methodist, Baptist, Presbyterian, or whoever you are, Pentecostal, there will be a catching away.
E-31 Я думаю, что я—я не пытаюсь встать здесь и говорить что-то, чтобы угодить людям. Меня никогда в этом не обвиняли. Я хочу подняться и сказать нечто, чувствуя побуждение сказать это, что, я думаю, помогло бы вам, нечто, что расширило бы ваш опыт и переживания с Богом, если вы Христианин, а если вы не Христианин, то пристыдило бы вас, чтобы вы стали Христианином. И поэтому я всегда стараюсь подчеркивать мои мысли, как Господь ведет меня.
E-31 And I think that in speaking I--I just don't try to get up here to say something that I think would please the people. I've never been guilty of that. I want to get up here and say something as I feel led to say it, that I think would be a help to you, something that would further your experience with God if you are a Christian, and if you're not a Christian, make you so ashamed of yourself that you will become a Christian. And that's the purpose that I've always tried to line up my thoughts as the Lord would lead me.
E-32 Так вот, нас предупредили, что в последние дни над этим учением будут насмехаться. Если бы вы…Давайте прочтем немного. 2-ое Послание Петра, 3-я глава. Давайте прочтем это, 3-я глава, 3-4 стихи. Посмотрим, не так ли это.
Прежде всего знайте, что в последние дни явятся насмешники [синоид. пер. "наглые ругатели"—Пер.], поступающие по собственным своим похотям
И говорящие: где обещание пришествия Его? ибо с тех пор, как стали умирать отцы, от начала творения, все остается так же.
Думающие так не знают, что в начале словом Божьим небеса и земля составлены из воды и водою:
Потому тогдашний мир погиб, быв потоплен водою.
Прежде всего знайте, что в последние дни явятся насмешники [синоид. пер. "наглые ругатели"—Пер.], поступающие по собственным своим похотям
И говорящие: где обещание пришествия Его? ибо с тех пор, как стали умирать отцы, от начала творения, все остается так же.
Думающие так не знают, что в начале словом Божьим небеса и земля составлены из воды и водою:
Потому тогдашний мир погиб, быв потоплен водою.
E-32 Now, we are warned, as in the doctrine of this in the last days will be scorned at. If you would... Let's just read that just a minute. It's in II Peter the 3rd chapter. Let's read just a moment on this, the 3rd chapter and the 3rd and 4th verses. Let's see if this isn't right.
Knowing this first, that there shall come in the last days scoffers, walking after their own lust,
And saying, Where is the promise of his coming?... since the fathers fell asleep, all things continue as they were from the beginning of the creation.
For this they willingly are ignorant of, that is by the word of God the heavens were of old, and the earth standing out of the water and the--and in the water:
Whereby the world that... was, being overflowed with water, perished:
Knowing this first, that there shall come in the last days scoffers, walking after their own lust,
And saying, Where is the promise of his coming?... since the fathers fell asleep, all things continue as they were from the beginning of the creation.
For this they willingly are ignorant of, that is by the word of God the heavens were of old, and the earth standing out of the water and the--and in the water:
Whereby the world that... was, being overflowed with water, perished:
E-33 Теперь мы видим причину, почему эта тема так освещена, потому что пророк здесь сказал, что в эти последние дни придут насмешники и будут так говорить. Видите? Это предсказано. Причина, почему сегодня люди ведут себя таким образом…Еще бы, вы, конечно, ожидаете этого, потому что в Библии сказано, что: "В последние дни люди будут опрометчивые, напыщенные, более сластолюбивы нежели боголюбивы, непримирительны, клеветники, невоздержаны, жестоки, не любящие добра, имеющие вид благочестия, силы же Его отрекшиеся. Таковых удаляйся." Можем ли мы найти исполнение Истины? Конечно!
E-33 Now, we see that the reason that this subject is so lightened at, is because that the prophet here has said that in this last days these scoffers would come saying these things. See? It's predicted. The reason the people are acting today the way they're acting... Why, you certainly are expecting it, because the Bible said that: "In the last days they'd be heady, high minded, lovers of pleasure more than lovers of God, truce breakers, false accusers, incontinent, despisers of those that are good, having a form of godliness and denying the power thereof; from such turn away." Can we look for a impersonation of Truth? Certainly.
E-34 Когда Моисей пошел освобождать детей Израиля из Египта, только с палкой в своей руке для доказательства, с Богом Небес рядом с ним, он творил чудеса. После него приходят исполнители и делают то же самое, что сделал он. Видите? Но они сделали после того, как он сделал это первый. У них получилось, потому что они исполняли после него, копировали оригинал. Мы находим это. А теперь вы скажете: "Ну, это было во времена Моисея." Но то же самое Писание говорит, что они явятся опять в последние дни, "Как Ианний и Иамврий противились Моисею, так и сии, развращенные умом люди воспротивятся Истине." Видите? Воплощения, всяческие явления для смущения людей.
E-34 When Moses went down into Egypt to deliver the children of Israel with only a stick in his hand for vindication, with the God of heaven behind him, he performed a miracle. There come impersonators behind him and doing the same thing he did. See? Now, they come second after he did it first. Then they come around, because they were copying after what he did, impersonating the original. We find that. And now, you say, "Well, that was in the days of Moses." But the same Scripture says that they'll come again in the last days, "As Jannes and Jambres withstood Moses, so will these men of reprobate mind concerning Truth." See? Impersonations, all kinds of things to upset people...
E-35 И потом, если это восхищение, которое должно произойти…И все, что Бог имеет в строках Его Слова, они всегда пытаются опровергать, если только могут. Это—это—это цель и задача Сатаны.
E-35 And then, if this rapture which is coming to pass... And anything that God has in the line of His Word, there's always something to come out to upset that if they can. It's--it's--it's Satan's purpose to do that.
E-36 Как здесь брат из Лас Вегаса сказал: "Мир во владении Сатаны и он воздвигает свои оплоты." Я знаю, что Сатана есть князь мира сего. Все народы под Небесами под его контролем. Это точно! Этот мир принадлежит Сатане. Но Иисус возьмет его. Сатана предложил Ему когда-то, но Он отказался; но Он сказал—потому что Он знал, что придет время и Он наследует.
E-36 As the brother here from the meeting up there at Las Vegas said, "Satan," said, "the world was his dominion and--and that being his headquarters up there." I know that Satan is the god of this world. Every nation under heaven is controlled by him. That's exactly. This world belongs to Satan. But Jesus will take it over. He offered it to Him one day, and He refused it; but He said--'cause He knowed He'd be heir to it in the times to come.
E-37 Насмешники, давайте приостановимся на этом слове. Насмешники…Пару недель назад в Тусконе я читал газету, где какой-то англичанин, из Англии утверждал—и это было в подзаголовке газеты—что распятие нашего Господа Иисуса Христа было только инсценировано Пилатом и Иисусом, что Он пришел, чтобы—просто сделать Себе имя. И мы никаким образом не могли бы это опровергнуть, потому что все Божье принимается через веру. Мы должны верить. А он пошел дальше, описывая, как все это могло происходить.
E-37 Scoffers, let's just take for a few moments on that one word before we go further. Scoffers... I was reading a paper about two weeks ago in Tucson that where some Englishman from England had made a statement (It was in headlines in the paper.), that the crucifixion of our Lord Jesus Christ was only fake between Pilate and Jesus, that He come to make a--just to make Himself something. And there's no way that we could disprove that to them, because all the things of God is to be received by faith. We must believe it. Now, he went ahead to give a description how that that could be done.
E-38 Не так давно в той же великой нации, в Лондоне, вернее, в Англии, где Джон Веслей и Чарльз и многие из тех великих проповедников ранних дней, Сперджен и все они проповедовали Евангелие на рыночных площадях и повсюду, но те отвергли послание для их дней, и посмотрите, кого они представляют из себя сегодня. Здесь сегодня есть Брат Уилльямс оттуда. Это одна из самых деградировавших стран в мкре. Я ездил по всему миру, но не встречал такого беззакония, как—как в Англии. И…Билли Грэйем сказал то же самое. Еще бы! Он должен был увести свою жену из парка, там в парках мужчины и женщины открыто занимались блудом. Я скорбел сердцем, глядя на все, что там творится, в Англии, которая имела возможность и в свое время повела мир в реформацию. Это просто показывает, как можно упасть.
E-38 Here not long ago in that great nation, London, in England rather, where that John Wesley and Charles and many of those great preachers of the early days, Spurgeon and them had preached the Gospel in the hay markets and everywhere there, they turned down that message of their day and look what they are in this day. There's where Brother Williams and them are tonight. It's one of the lowest degraded countries in the world. I've been over the world, but I don't know anything that so illegitimate as--as--as England. It's a... Billy Graham said the same thing. Why, he had to take his wife from the parks, how the--the--the acts of--between men and women were going on publicly in the parks. When I was there I never seen anything would break a person's heart any more than what was going on in England, which had the opportunity and one time led the world in a reformation. Just shows how it can fall.
E-39 Но вы видите, что стало, послание пришло, англичане пытаются держаться за него и сегодня. Это сегодня не сработает. Это не действует.
E-39 But you see what does that, the message that went forth then, the Englishmen try to hold that same message for today. That won't work today. It won't work.
E-40 Как бы…Что, если бы Моисей пришел с посланием Ноя, "Мы построим ковчег и поплывем вниз по Нилу?" Это не сработало бы. И также послание Иисуса не подошло бы для Моисея. И также послание Веслея не подошло бы для Лютера, и наоборот. И сегодня мы—наша последняя великая реформация была Пятидесятница. И сегодня мы движемся от этого, и Пятидесятническое послание не может смешиваться с этим, потому что это другой день. Это все есть Слово Божье, но это есть здание. Как ноги, руки, походка — это формирует Невесту для Восхищения. Видите, Оно не—не перемещает людей назад; они жили в их послании. Все они, кто были в Невесте, выйдут. Подобно как жизнь проходит через стебель пшеницы. Она оставляет пшеницу—солому, но пшеница формируется, как пшеничное зерно, которое падает в почву.
E-40 How would... What if Moses would've come and brought Noah's message, "We'll build an ark and float down the Nile"? It wouldn't have worked. And neither would Jesus' message have ever worked by Moses. And neither will Wesley's message ever work in Luther or Luther's message vice versa. And today, we--our last great reformation was Pentecost. And today we're moving from that, and the Pentecostal message won't mix with this, because it's another day. It's all the Word of God, but it's building. Like the feet, arms, coming up; it's forming a Bride for the rapture. See? Don't--don't displace them people back there; they lived to their message. All them will come out that was in the Bride. Just like life going through a stalk of wheat. It leaves the wheat--the hull, but the wheat forms itself, like the grain of wheat that fell in the ground.
E-41 Здесь не так давно я читал книгу одного немца, распалявшегося в критике; он сказал: "Из всех—из всех фанатиков в мире Уилльям Бранхам на самой вершине." Он сказал: "Да ведь, он не кто иной как…Он—он волшебник. Он такое творит…" Видите, человек не понимает…
E-41 Here not long ago I was reading a book some German wrote in criticism; he said, "Of all of the--of the fanatics in the world, William Branham tops them all." He said, "Why, he's nothing but a... He's a--he's a magician. He does these things..." See, the man not knowing...
E-42 И потом, тот человек критик. Он даже не верит в Бога. Он сказал: "Как Бог в Темные Времена мог сидеть, сложа руки на животе, и смотреть на Христианских матерей, и Его собственных учеников, возможно, они были—мамы с маленькими детьми, и позволить львам поедать их и даже не пошевелил пальцем." Вы видите, что плотской разум с образованием и прочим не может проникнуть в понимание? Это пшеничное зерно должно было упасть в почву.
E-42 And then, the man was a critic. He didn't even believe in God. He said, "A God that could set up in the dark ages, hold his hands across his tummy, and laugh at a bunch of Christians being mothers, and his own disciples was supposed to be--mothers with little children and things and let lions eat them up and never even turn a hand." You see where the carnal mind, where education and things can't catch the vision? That corn of wheat had to fall into the ground.
E-43 И как Иисус должен был упасть и восстать снова, так и церковь Пятидесятницы должна была упасть. Должна была лечь в почву, наступили темные века. Всякая пшеница, что—всякое зерно, что ложится в почву, должно полежать в темноте, чтобы прорасти. И оно пустило ростки в Мартине Лютере. Прошло через Веслея и выросло в Пятидесятницу; и сейчас вышло в зерна. И теперь, деноминационные системы, которые они оставили позади, это стебли. Вот и все. Они подлежат сожжению, деноминационные системы. Но истинное пшеничное зерно, которое выходит из каждой реформации, будет подхвачено в Невесту. Это сотворит Невесту.
E-43 Just like Jesus had to fall to rise again, so did the church of Pentecost had to fall. It had to go into the ground, them dark ages. Any wheat that--any grain that goes into the ground, it has to lay in that dark time to bring forth. But it started sprouting in Martin Luther, come on through Wesley, on out into Pentecost; now into the--go out to the grain. And now, the denominational systems that they left behind, they're stalks. That's all. It's to be burnt, the denominational system. But the real grain of wheat that come out of each one of those reformations will be caught up in the Bride. It'll altogether will make the Bride.
E-44 Теперь стало известно, что там, в Англии, они разыграли недавно распятие, эта толпа долговязых, длинноволосых с побрякушками и улюлюканьем—называли Иисуса "папочка" и все такое. Подонки…
E-44 Now, we find out in England there they impersonated the crucifixion not long ago, a bunch of those people, them long--kids with them long hair and things and hollering--called Jesus "daddy-o" and all that stuff. Such scum...
E-45 Вы скажете: "Это в Лондоне, в Англии." Посмотрите, что было напечатано на прошлой неделе здесь, в Америке. Один доктор богословия из хорошей школы сказал, что распятие было сфабриковано, сказал, что Иисус только притворялся, что Он выпил дикой мандрагоры и что…Мы находим о ней в Книге Бытие. Это сорняк, вроде марихуанны. Растет на Востоке. Если ты выпьешь его, то наступает сон, может, в твоем—будто ты мертвый, такой кризис в течение двух или трех дней.
E-45 Now, you say, "That's in London, England." Watch what was in the paper last week here in America. Some great doctor of divinity from a fine school said that the--the crucifixion was a fake, said that Jesus only tried to make Hisself like that, that He had dranken this mandrake weed, and that... We find it in Genesis where it's spoke of. It's a weed like marijuana or something. It's found in the orients there. And if you drink it, it'll put you to sleep, maybe in your--like you're dead, slump, everything for two or three days at a time.
E-46 Он пишет, когда они дали Ему уксус и желчь, то будто бы это могла быть дикая мандрагора. И они дали Ему это; и Он стал как мертвый. Они внесли Его в гробницу, и там Его положили. И через два или три дня Он, конечно, пришел в себя и когда проснулся, то был в порядке. И дальше пишет, что Он ушел в Индию и умер там где-то обычной смертью. Пытался подделать религию. Во-первых, тот критик…Что происходит с людьми? Видите? Это как раз день, в который мы живем, насмешники (видите?), день исполнения пророчества.
E-46 He said when they give Him vinegar and gall, it's all possible that that was mandrake weed. And when they did, they give Him that; and He went and slumped like He was dead. They put Him in the tomb, and they laid Him there. And after two or three days, sure, going back then He was awake again, was all right. Said He went up to India and died somewhere an ordinary death. Trying to fake a religion. The first place, that critic... What's the matter with people? See? It's just this day we're living in, scoffers (See?) the day to fulfill the prophecy.
E-47 Бог разделил Свое Слово для каждой эпохи. И каждая эпоха должна проявить это. А также предопределил человека для той эпохи, для исполнения того Слова. Всякий раз, как Он отделял Свое Слово, Он предназначал мужа для него. Когда Он отделил время Моисея, Он назначил для него Моисея. Когда Он отвел время для рождения Сына Божьего, Он назначил Его для этого времени. Для всякого периода Он назначил Своих мужей, предопределенных. Как Библия говорит, ничто…Если Бог бесконечный, всемогущий, всесильный, вездесущий, всезнающий, ведь Он знал все вещи от начала. Итак, Он знал…Нет ничего вне назначенного; только мы думаем, что есть…?…все движется…
E-47 God 'lotted His Word out to each age. And each one of those age has to manifest that. And He also foreordained men for that age to fulfill that Word. Every time He 'lotted His Word, He a-lotted a man for it. When He 'lotted Moses' time, He 'lotted Moses to it. When He 'lotted a time for the Son of God to be born, He 'lotted Him to it. Every age He's 'lotted His men, foreordained. As the Bible said, nothing you... If God's infinite, almighty, all powerful, omnipresent, omniscient, why, He knowed all things from the beginning. So He knowed... There's nothing out of cater; it's just us that thinks it is...?... everything run...
E-48 Look back in His Word and see what He's doing, then we'll have an understanding.
E-49 Только подумайте. Во-первых, если бы тот служитель мог мыслить, ведь когда они впихнули тот уксус и желчь в Его рот, Он выплюнул это. Во-первых, Он не принял. Видите? Просто поднимаются насмешники. И потом, как это Иисус из Назарета, как Его жизнь совпала с каждым пророчеством Ветхого Завета? Как это могло быть? Это не могло быть без определения Божьего. Его жизнь совпала с каждым пророчеством Ветхого Завета. И еще одно, если ученики подделали Его таким образом, почему каждый из них умер в мучениях? И даже апостол Петр сказал: "Распните меня головой вниз; Я не достоин умереть как Он." Как…они схватили Андрея и перекосили его на кресте. Каждый из них поставил печать на своем свидетельстве собственной кровью. Они поверили Ему и полюбили Его, они отдали свою жизнь за Него. Если Он был притворщик, то как они могли сделать это? Видите, духовное распознание, люди не понимают этого.
E-49 Now, just think. The first place, if that minister would've thought, when they put that vinegar and gall in His mouth, He spit it out. He did not take it at the first place (See?): just scoffers rising. Another thing, how did this Jesus of Nazareth, how did His life fit every prophecy of the Old Testament? How could it been. It couldn't have been without it been ordained of God. His life fit every prophecy of the Old Testament. Another thing, if those disciples had faked Him like that, why did each one of them die in martyrdom? And even the apostle Peter said, "Turn my head upside down; I'm not worthy to die like Him." How... They took Andrew and turned him sideways on the cross. They every one sealed their testimony in their own blood. They believed Him, and loved Him, and gave their lives for Him. If He was a faker, how would they ever have done that? See, the spiritual application, the people don't get it.
E-50 Не так давно был один мощный муж, один "великий" Раввин, написал, что, когда Моисей проходил через Красное море, то "это не была в действительности вода; вода никогда не встает стеной." Пишет: "Это было, аж до конца Мертвого моря, это были стены тростника, и он прошел через воду—тростник, через тростник в воде. Никакой воды, а море тростника, океан тростника и они прошли." И многие священники в это верят; они—и принимают это.
E-50 Here was a great man here not long ago, some great Rabbi, that wrote that Moses while passing through the Red Sea, said, "It wasn't actually water; the waters never walled up." Said, "What it was, up at the other end of the Dead Sea, there was a bunch of reeds, and he passed through the water--reeds, the reeds of the water. No water in there, just a bunch of reeds, a ocean of--of reeds they passed through." And many clergymen believe it; they--and accept it.
E-51 Не так давно, когда полетел и вернулся первый космонавт, он сказал, что он не видел никакого Бога. Даже служители всполошились. Они думали, что Бог живет где-то там наверху, 150 миль отсюда. Ну и ну, как… Образование и мудрость этого мира превратили церковь в кучу траурных лохмотьев. Это…
E-51 Here not long ago when this first astronaut went up, he come back and he'd hadn't seen nothing of God. That even turned ministers around. They thought God lived right up there somewhere a hundred and fifty miles high. Why, my, how... Education and wisdom of this world has turned the church into a bunch of rag weeds. They're... It's...
E-52 Образование и образовательная система, наука, и цивилизация — все это принадлежит дьяволу. Это цивилизация дьявола. Так говорит Библия. И наша грядущая цивилизация не имеет ничего общего с этой цивилизацией. Совершенно ничего. Совсем другая цивилизация. В этой цивилизации и в этом научном мире мы имеем…чем больше науки—научности, тем ближе к смерти, смертельные капканы всякого рода. В той новой цивилизации не будет ни смерти, ни болезни, ни скорбей, ни страданий. Понимаете? Там не будет ничего этого. Итак, эта цивилизация будет разрушена, потому что она дьявольская.
E-52 Education, and the educational system, science, and civilization is of the devil. It's the devil's civilization. The Bible said so. And our civilization that's coming on will have nothing to do with this civilization at all. It's nothing of it at all. It'll be a different civilization. Into this civilization and this scientific world we got... More science--scientific we get, further we go into death, things, traps to kill, and everything. In that new civilization there'll be no death, no sickness, sorrow, or no pain. See? There won't be none in there. So this civilization will have to be destroyed, because it's of the devil.
E-53 Мы находим в Книге Бытие гл. 4 начало цивилизации Каина, строительство городов, создание музыкальных инструментов и начало науки. А люди оказались вдали от Бога, хотя и религиозные. Но когда семейство Сифа пришло, тогда начали призывать Имя Господа. Э-э, говоря о…?…
E-53 We find out that in Genesis 4 that Cain's people started civilization, building towns, and cities, and so forth, and instruments of music, and become in science. And the people got further away from God, yet religious. But when Seth's people come on, they begin to come on--call on the Name of the Lord. Ah, talk about a subtle one...
E-54 Я здесь не для того, чтобы задеть чьи-нибудь чувства или сказать что-то о церкви. Если ты принадлежишь к какой-то церкви, я не хочу тебя обидеть, поскольку и в других церквах есть много хороших людей, как и здесь. Но на прошлой неделе, в Шревепорте, я читал постановление Католической церкви. А мы видим, что все они сейчас идут к великому экуменическому совету и дальше, в точности исполняя то, о чем предупреждала Библия. В точности…
E-54 I'm not here to hurt anybody's feelings, or say something about a church. And if you're here and belong to this church, I'm not saying this to hurt your feeling, 'cause just as many good people in there as there is in other churches. But I was reading in Shreveport last week where the Catholic church made a statement. And we see where they're all coming together now at the great ecumenical council and so forth just exactly fulfilling what the Bible said they'd do, just exactly.
E-55 Так вот, оказывается, они говорят: "Да ну, Библия,— некоторые протестанты держатся за эту Библию. Вот еще," — они говорят, что "Библия есть только Книга об истории церкви, ее не было в литературе лет 250 назад. А всегда была церковь." Говорят что "это была церковь, а не Библия, а Библия — это всего лишь история того, что сделала церковь." Какая искусная ложь! Мы ведь имеем Библию уже три тысячи лет. Ветхий Завет был написан в Писаниях за сотни и сотни лет до прихода Христа. Какая изощренная дьявольская ложь.
E-55 Now, we find out they said, "Why, the Bible, the--some of the Protestants want to hold to that Bible. Why," said, "the Bible was nothing but a Book, a history of the church, and they didn't have It in literature till about two hundred and fifty years ago. It's always been the church." Said, "It was the church not the Bible, and the Bible is just a history of what the church did." What a subtle lie that is. Why, we've had the Bible for three thousand years. The Old Testament was been written in Scripture for hundreds and hundreds of years before the coming of Christ. It's just a subtle thing of the devil.
E-56 И сегодня мы обнаруживаем это насмехательство и подшучивание над Библией, попытки отодвинуть ее в сторону…Бог должен как-то судить церковь. Он не может быть только…Они не могут арестовать меня на улице за движение со скоростью 30 миль в час, там где ограничение скорости 20 миль, прежде чем не поставят указатель, который скажет мне, что можно ехать только 20 миль. Он должен быть там. И Бог собирается судить церковь—однажды Он будет судить народ. Мы это знаем. Грядет суд. Итак, если Он собирается судить по Католической церкви, какая Католическая церковь? Если собирается судить по Методистам, то Баптисты пропали. Если будет судить по единственникам, то двоечники пропали. Понимаете? По кому же Он будет судить? Он сказал, что будет судить по Христу, а Христос есть Слово. Итак, Бог будет судить по Слову Божьему. "В начале было Слово, и Слово было с Богом, и Слово было Бог. Слово стало плотью и обитало среди нас…Вчера, сегодня и вовеки тот же." Понимаете? Итак, Он будет судить по Своему Слову.
E-56 And we find out in this day when this great scoffing and making fun of the Bible and trying to push It out... God's got to judge the church by something. He can't be just... They can't go down this street and arrest me and say I'm making thirty miles an hour in a twenty mile zone unless there's something there to tell me that I'm only allowed to go twenty miles. It has to be there. And God's going to judge the church--is going to judge the people someday. We know that. There's a judgment coming. So if He's going to judge it by the Catholic church, which Catholic church? If He's going to judge it by the Methodist, the Baptist is lost. If He judge it by the oneness, the twoness is lost. See? What's He going to judge it by? He said He would judge it by Christ, and Christ is the Word. So it's the Word of God that God will judge. "In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. And the Word was made flesh and dwelled among us, the same yesterday, today, and forever." See? So He'll judge it by His Word.
E-57 А теперь мы обнаруживаем в наши дни, что они пытаются Библию отодвинуть в сторону, а принять церковь…Библию, ее-то не хотят—церковь—тогда они могут творить всякого рода вероучения и все остальное и следовать им.
E-57 And now, we find out that in this day when they're trying to push the Bible out, accept the church... The Bible, don't want it--the church--so they can just make any kind of a creed or anything else and walk by it...
E-58 Как я говорил позавчера в Шревепорте в той—коммунии, когда они закалывали жертвенного агнца, тогда не должно было быть квасного все семь дней. Никакого квасного хлеба. Только пресный. Это представляло Семь Периодов Церкви, что мы имеем в этой книге. И нет закваски тогда, когда это ни с чем не смешано. А мы смешали вероучения, деноминации и все прочее со Словом и еще пытаемся называть это Словом. Да не будет ничего квасного все семь дней. И даже съесть это сегодня, не пытаться сохранить до завтра, сжечь огнем еще до зари, ибо приходят новые дела и новое послание.
E-58 Why, as I was speaking the other night at Shreveport in those--the communion when they'd kill that sacrificial lamb, there was to be no leaven among them through the entire seven days. And no leaven, no leaven bread, everything had to be unleavened. That represented the seven church ages that we get in the book here. And there's no leaven what it--it's something mixed with it. And we've the mixed creed, and denomination, and everything else with the Word and still try to call It the Word. No leaven shall be the entire seven days. And even what is eat today, don't try to keep it for tomorrow, burn it with fire before the daylight comes, for there's a new message coming forth and a new thing.
E-59 Видите, пытайтесь сохранить. Но такое было отношение церкви. Идет пробуждение, и первое, что вы узнаете где-то через три года, что они начали там организацию. Деноминация начинает организацию. Но вы заметили, это прошло стремительно 20 лет, а никакой организации нет. И никогда не будет! Это конец. Пшеница опять возвращается в пшеницу. Пшеница возвращается в свои зерна. Шелуха отделилась от нее. А пшеница должна полежать под солнцем чтобы созреть.
E-59 See, try to hold it over. But that's been the attitude of the church. A revival goes forth, and the first thing you know, within about three years they start an organization over it. The denomination starts a organization. But have you noticed, this has been sweeping for twenty years now, and there's no organization, and there never will be. This is the end. The wheat's come back to the wheat again. The wheat's come back to its grain. The shuck has pulled away from it. And the wheat must lay in the presence of the sun to be ripened.
E-60 Разве не странная вещь это большое затмение недавно на Восточном Побережье? Они не смогли это понять. Затмение в Техасе на прошлой неделе. Они не могут понять это. Осознаете ли вы, что это знак? Разве не видите, как нации ломаются? Израиль у себя на родине. А это знаки, показывающие, что мы у конца! В то же время затмения, разве не знаете, что это знак, о котором пророк сказал, что "Но будет Свет в вечернее время," что будет так, что Свет явится в вечернее время, когда затмения и прочее будут происходить, как сейчас. Взгляните, как раз сейчас затмение.
E-60 Isn't it a strange thing that not long ago on the east coast, the big blackout. They couldn't understand it. Texas blacked out last week. They can't understand it. Don't you realize that that's a sign? Don't you know the nations are breaking? Israel's in her homeland, and these signs are indicating that we are at the end. The same time it's blacking out, don't you know that's a sign that the prophet said that--"But there shall be Light about the evening time," that there will be a Light come forth in the evening time when the blackouts and things are going the way they are now. Look at just how it blacked out.
E-61 Папа Римский как раз проезжает здесь. Помните, в скинии, когда—вы имеете кассеты—я думаю каждый получил—как в тот день в скинии Господь показал периоды Церквей, где и как они расположены. И я нарисовал их там на доске, те периоды церкви, которые вы видите нарисованными в книге. И разве Дух Святой не сошел тогда в Столпе Огня? И пройдя к задней стене Сам начертил на ней то же самое, а триста или четыреста человек сидели и смотрели. А как только папа тронулся, здесь было лунное затмение, они сделали снимки, оказалось так же, как было нарисовано на платформе. Так вот, он совершил свою поездку 13-го числа, прошел 13 ступенек, служил коммунию 13-ти человекам, в народе, число которого "13", и повсюду проходят затмения. Разве не видите, где мы? Мы в конце времен.
E-61 The Pope just come over here. Remember at the Tabernacle when them... You got tapes; I guess all of you take them. How that the Lord showed there that day in the Tabernacle exactly where those church ages would be and how they would be. And I had them drawed out on the board up there, them church ages which you see here drawed out in the book. And if that Holy Spirit didn't come down in a big Pillar of Fire and went right back there on the wall and drawed them out Hisself while three or four hundred people setting looking at it. And just as the Pope started over here, the moon somehow blacked out, and they took the pictures, the same way that it was drawed up there on the platform. Now, he's made his trip over here on the thirteenth, walked thirteen steps, served communion to thirteen, to a nation that's number thirteen, and blackouts coming everywhere. Don't you see where we're at? We're at the end time.
E-62 "Насмешники явятся в последние дни, говоря: "Нет никакой разницы, все идет так же с тех пор, когда наши отцы стали умирать." Но, когда вы увидите, все это начнет происходить, поднимите ваши головы; приготовьтесь: нечто может случиться в любую минуту. Христос идет за Своей Церковью.
E-62 "Scoffers shall rise in the last days, saying, 'There's no difference in the time than what it was, than when our fathers fell asleep.'" But when you see these things begin to happen, raise up your head; get ready; something could happen at any time. Christ come for His church.
E-63 Они ведь не верят в это, потому что это…это…Они—они…они не осознают, что они исполняют Писание. Люди и действительности не понимают, что делая так и говоря так, они исполняют Писание. Как мало знали Каиафа и другие священники в тот день, насмехаясь над Ним,—не зная именно того Бога, о котором они пели: "Боже мой, для чего Ты оставил меня (21 Псалом), Мои руки и Мои ноги они пронзили…" Они пели это в храме, а Он умирал там на кресте, как мало знали они о том что делали. Даже Иисус молил: "Отец, прости им. Они не знают, что делают." Потому что их слепота была предсказана в Писаниях.
E-63 Now, they don't believe it, because it is a... It's a... They--they're suppose... They don't realize that they're the ones that's fulfilling the Scriptures. The people really don't realize in doing these things and saying these things they're fulfilling the Scriptures. How little did Caiaphas the high priest and all those priests in that day that scoffed and made fun of Him--didn't know that the very God that they were singing about, "My God, why hast Thou forsaken Me (the 22nd Psalm), My hands and My feet, they pierced..." Singing that in the temple and Him dying out there on the cross, little did they know they were doing it. Even Jesus prayed, "Father, forgive them. They don't know what they're doing." Because they were actually predicted by the Scriptures to be blind.
E-64 Знаете ли вы, что предсказана слепота Протестантской и Католической церкви последних дней, то же самое, через Писания, со Христом снаружи, пытающимся войти? "Ибо ты говоришь: я богат и ни в чем не имею нужды; а не знаешь, что ты несчастен и жалок, и нищ и слеп и наг, и не знаешь этого!" Откровение 3. Вот вам пожалуйста, обратно в слепоте, попирая Божье как ничего не значащее для них, издеваясь и насмехаясь; в Библии так и сказано.
E-64 Did you know the Protestant and Catholic church is predicted in the last days to be blind, the same thing through the Scriptures, with Christ on the outside trying to get in? "Because thou sayest I am rich and have need of nothing, knowest thou not that thou art miserable, poor, wretched, naked, and blind, and don't know it," Revelations 3. There you are, back to the blindness again, trampling over the things of God as if they--they didn't mean nothing to them, scoffing and making fun of it; that's what the Bible said.
E-65 Но для Церкви, для Невесты, Восхищение для нее откровение. Ей это открыто, что это откровение, истинная Невеста Христа будет ожидать этого откровения Восхищения.
E-65 But to the church, the Bride, the rapture is a revelation to her. It's revealed to her, that the revelation, the true Bride of Christ will be waiting for that revelation of the rapture.
E-66 Так вот, это откровение, ибо откровение есть вера. Ты не можешь иметь откровения, если оно не будет верой. Вера есть откровение, ибо это есть нечто, что открыто тебе. Вера есть откровение. Вера есть нечто, что было открыто тебе похоже, как Аврааму, что могло бы вызвать все вопреки его знанию, что это не так. Теперь вера…Вот что есть вера, это есть откровение Божье. Церковь построена на откровении, все тело полностью.
E-66 Now, it is a revelation, for the revelation is faith. You cannot have a revelation without it being faith. Faith is a revelation, because it's something that's revealed to you. Faith is a revelation. Faith is something that has been revealed to you like it was to Abraham, that could call anything contrary to what had been revealed to him as though it wasn't so. Now, faith... That's what faith is, is the revelation of God. The church is built upon a revelation, the whole entire body.
E-67 Несколько недель назад я беседовал с приятным баптистским служителем. Он подошел обсудить со мной что-то. Он сказал мне: "Вы нравитесь мне как человек, но вы все спутали."
Я сказал: "Тогда я прошу вас помочь распутать…" Он говорит…"С Писанием."
Он сказал: "Мы никогда не сможем, Брат Бранхам, разобраться, пока мы не сверим точно слово за словом с каждым греческим словом и так далее."
Я сказал: "Тогда я прошу вас помочь распутать…" Он говорит…"С Писанием."
Он сказал: "Мы никогда не сможем, Брат Бранхам, разобраться, пока мы не сверим точно слово за словом с каждым греческим словом и так далее."
E-67 Here a few weeks ago I was talking to a fine Baptist minister. He come up to discuss with me. He said, "I like you as a man, but," said, "you're all mixed up."
I said, "Then I pray you help me get straightened out..." Now, he said... "with the Scripture."
He said, "We'll never be able, Brother Branham, to get the things together till we get every word upon word upon word exactly with the Greek and so forth."
I said, "Then I pray you help me get straightened out..." Now, he said... "with the Scripture."
He said, "We'll never be able, Brother Branham, to get the things together till we get every word upon word upon word exactly with the Greek and so forth."
E-68 Я сказал: "О сэр, будьте осторожнее, даже на Никейском Соборе, задолго до этого, триста лет после Христа, они все еще спорили, кто из греческих ученых был прав. Вы не можете…Это откровение. Вся полнота есть…"
Он сказал: "Я не могу принять откровения."
Я спросил: "Тогда как вы можете принять Христа?"
Он ответил: "Так ведь в Библии сказано, что "всякий верующий в Иисуса Христа имеет Жизнь Вечную."
Он сказал: "Я не могу принять откровения."
Я спросил: "Тогда как вы можете принять Христа?"
Он ответил: "Так ведь в Библии сказано, что "всякий верующий в Иисуса Христа имеет Жизнь Вечную."
E-68 I said, "Oh, sir, you know better than that." I said, "Even in the Nicene Council, way back as far as that, three hundred years from the death of Christ, they were still debating which Greek scholar was right. You cannot... It's a revelation. The whole thing is..."
He said, "I cannot accept revelation."
I said, "Then how can you accept Christ?"
He said, "I cannot accept revelation."
I said, "Then how can you accept Christ?"
E-69 Я сказал: "Это верно. Также сказано, что никто не может назвать Иисуса Христом как только откровением Святого Духа, который открыл это ему." Видите? Вот вы где, опять вернулись назад, снова к откровению. Это должно быть открыто.
E-69 He said, "Why, the Bible said, 'He that believeth is--is--on Jesus Christ has Everlasting Life.'"
I said, "That is true. It also says that no man can call Jesus the Christ only by the revelation of the Holy Ghost that's revealed it to him." See? And there you are, right back around again, falls right back to the revelation. It's got to be revealed.
I said, "That is true. It also says that no man can call Jesus the Christ only by the revelation of the Holy Ghost that's revealed it to him." See? And there you are, right back around again, falls right back to the revelation. It's got to be revealed.
E-70 В Библии…Каин и Авель не имели Библии, чтобы читать, но Авелю было открыто верою, которая есть откровение. Авель принес Богу лучшую жертву, чем Каин, которою Бог определил правоту его. Когда Иисус спросил здесь, в Матфея 16:17 и 18…Нет времени это зачитать, но если хотите, пометьте. Он спросил: "За кого люди почитают Меня, Сына Человеческого?"
Один из них сказал: "Что ты Моисей, Илья или еще кто-то."
Он спросил: "А вы что скажете, кто Я?"
Один из них сказал: "Что ты Моисей, Илья или еще кто-то."
Он спросил: "А вы что скажете, кто Я?"
E-70 In the Bible... Cain and Abel didn't have a Bible to read, but it was revealed to Abel by faith, which is a revelation. Abel offered unto God a more excellent sacrifice than that of Cain, which God testified that he was righteous. When Jesus was asked here in Matthew 16:17 and 18... We haven't time to read it, but if you want to write it down. He said, "Who does man say I, the Son of man, am?"
E-71 One of them said, "You're Moses, Elias, or someone."
He said, "But who do you say I am?"
He said, "Thou art the Christ, the Son of the living God."
He said, "But who do you say I am?"
He said, "Thou art the Christ, the Son of the living God."
E-72 Он сказал: "Благословен ты, Симон, сын Ионин, ибо плоть и кровь не открыли это тебе; Мой Отец, который на Небесах, открыл тебе это. На этой скале (духовное откровение о том, Кто есть Бог, Кто есть Иисус, а Он есть откровение Бога, Бог во плоти открывшийся миру. Он был в мире; Бог был во Христе примиряя мир с Собою, в теле плоти показывая, Кто есть Бог.)…" "Ты—Христос, Помазанник, Сын Божий."
E-72 He said, "Blessed art thou, Simon, son of Jonas, for flesh and blood has not revealed this to you; My Father which is in heaven has revealed this to you. Upon this rock..." The spiritual revelation of Who God is, Who Jesus is, and He is the revelation of God, God made in flesh and revealed to the world. He was in the world; God was in Christ reconciling the world to Himself, revealing what God was in a body of flesh. "Thou art the Christ, the Anointed One, the Son of God."
E-73 Он сказал: "Плоть и кровь не открыли это тебе, но Мой Отец, который на Небесах, открыл это тебе. На этой скале Я построю Мою Церковь (откровение Слова в Его время)—Я построю Мою Церковь, и врата ада не одолеют ее."
E-73 He said, "Flesh and blood never revealed this to you, but My Father which is in heaven has revealed this to you. Upon this rock, I'll build My church (the revelation of the Word in It's season)--I'll build My church and the gates of hell cannot prevail against it."
E-74 Книга Откровений есть последняя книга Библии. Она сокрыта для неверующих. Там, в 22-ой главе, сказано: "Если кто отнимет одно слово от Этого или прибавит одно слово к Этому, Я отниму его часть из Книги Жизни." Мы понимаем, что тогда это полностью было дано для верующих. И открывается Книга Откровений и раскрывается Кто есть Автор всей Книги (смотрим на Него как на Альфу и Омегу, от "Бытие" до "Откровение", Иисус Христос тот же на всем протяжении), и раскрывает Свою полную тайну и Свои планы для всех периодов Своей церкви, что было там запечатано под Семью Печатями.
E-74 The Book of the Revelation is the last Book of the Bible. It's sealed to unbelievers. In there the Bible says in the 22nd chapter, "Whosoever shall take one word from It or add one word to It, I'll take his part from the Book of Life." We realize that then It was altogether given for believers. And it opens the Book of Revelation and reveals Who the Author of this entire Book is (He's to look upon as Alpha and Omega, from Genesis to Revelations, Jesus Christ just the same right straight through), and reveals His complete mystery of Himself and His plans for His church ages that's to come, and was sealed in there by seven seals.
E-75 Итак, Книга была написана, но помните, что была опечатана Семью Печатями. И эти Семь Печатей не были сняты, Откровение 10, пока не возгласит последний седьмой ангел на земле, Откровение 10:7. Видите? "Но в те дни, когда прозвучит Послание последнего Ангела, седьмого ангела, в тот век завершится тайна Божья." Это…А это век, в который мы живем.
E-75 Now, the Book was written, but then remember, It was sealed with seven seals. And these seven seals was not to be opened, Revelations 10, until the sounding of the last earthly angel on earth, Revelations 10:7. See? "And in the days of the sounding of the last angel's Message, seventh angel, the mystery of God should be finished in that age." That's... And that's the age that we're living in.
E-76 Мы все знаем, что живем в Лаодикийскую Эпоху. Другой эпохи не будет; не может быть. Итак, мы живем в Лаодикийский Век, и эти Семь Печатей, что хранят ту Книгу, есть тайна для людей и должны открыться в тот день. Он это обещал. Теперь не должно быть ничего вне Слова, потому что вы не можете добавить к Слову или отнять от Слова. Всегда должно оставаться Слово. Но откровение должно открыть Истину Его, что Оно есть, чтобы связать со всем Писанием. И тогда Бог подтверждает, что это Истина.
E-76 We all know we're living the Laodicea age. There will never be another age to it; it can't be. So we're living in the Laodicea age, and these seven seals that's held that Book is a mystery to people, should be open at that day. That's what He promised. Now, it won't be nothing outside the Word, because you can't add to the Word or take from the Word. It's got to remain always the Word. But the revelation is to reveal the Truth of It, what It is, to make It fit with the rest of the Scripture. And then God vindicates that to be the Truth.
E-77 Бог не нуждается ни в каком толкователе. Он Сам Себе Толкователь. Он дает Свое истолкование, приводя в жизнь должное случиться и сказанное ранее. Как в начале Он сказал: "Да будет свет!" — и стал свет. Тут нечего истолковывать. Это было доказано.
E-77 See, God don't need no interpreter. He's His own Interpreter. He does His own interpretation by bringing to pass the things that He said would happen. Like in the beginning He said, "Let there be light," and there was light. That don't need any interpretation. It was vindicated.
E-78 Он обещал в Писаниях определенные вещи на этот последний день. Ведь так было. Так Иисус был Сыном Божьим. Он обещал послать Его. Когда Он был в свои дни здесь на земле, то тем, которые не верили Ему, Он говорил: "Исследуйте Писания, ибо в них вы думаете иметь Вечную Жизнь; а Они свидетельствуют обо Мне. Если Я не творю дел Отца Моего, тогда не верьте Мне. Но если не можете верить Мне, то верьте делам, которые Я творю; ибо они свидетельствуют Кто Я есть."
E-78 Now, He promised certain things in this last day in the Scripture. Why, there it was. That's how Jesus was the Son of God. He promised to send Him. When He was in his days here on earth and the people couldn't believe Him, He said, "Search the Scripture, for in Them you think you have Eternal Life; and They are They that testify of Me. If I do not the works of My Father, then believe Me not. But if you can't believe Me, believe the works that I do; 'cause they testify Who I am."
E-79 Тогда в век Веслея дела, которые он творил засвидетельствовали, кто он был. В век реформации Лютера, еще бы, конечно, засвидетельствовали, кто он был. В дни Пятидесятников, возвращение даров, восстановление даров, говорение на иных языках и изгнание бесов, и дары, это засвидетельствовало. Без всяких шуток.
E-79 Well then, in Wesley's age the works that he did testified who he was. In Luther's age on the reformation, why, sure it testified who he was. In the days of the Pentecostals, the restoring back of the gifts, the restoration of the gifts, speaking in tongues, and casting out devils, and the gifts, why it testified. There was no joke about it.
E-80 Как только это вспыхнуло, люди говорили…Я читал книги по истории Пятидесятницы. Они говорили: "Это не может долго длиться; это погаснет." Это до сих пор горит. Почему? Потому что вы это не уберете. Бог сказал, что так будет. Это часть Слова Его, и это вы не отбросите…А теперь, когда Невеста вызывается, как вы собираетесь это отбросить? Это откровение проявления Слова, ставшего Истиной. И мы живем в тот день. Хвала Богу! Откровение тайны о Нем Самом.
E-80 People said when it first raised up... I read the books on the history of Pentecost. They said, "It can't last long; it'll burn down." It's still burning. Why? It's because you'll never put it out. God said it would be there. It's that portion of the Word, and no more could you put that out... And then when the Bride is being called out, how you going to put it out? It's the revelation of the manifestation of the Word made true. And we're living in that day (Praise be to God.), the revelation of the mystery of Hisself.
E-81 Теперь, восхищение, о котором мы говорим, оно только для Невесты. Помните? Библия говорит: "Прочие же из умерших не ожили пока не окончится тысяча лет." Это великое Восхищение…Если мы не на пороге его, то где мы, друзья? Что мы собираемся делать? В каком веке мы живем? Что нам обещано? Должно произойти Восхищение. Библия говорит, что оно будет; и оно будет только для Избранной, для избранной Леди, для Невесты, выходящей в этот день, для Церкви.
E-81 Now, the rapture is only, this rapture that we're talking about is only for the Bride. Remember, the Bible said, "And the rest of the dead lived not for a thousand years." This great rapture... If there's not a rapture, friends, where are we at? What are we going to do? What age are we living in? What promise do we have? There is going to be a rapture. The Bible says there will be; and it'll be only for the Elected, the elected Lady, the Bride in this day that's pulled out, the church.
E-82 Само слово "церковь" означает "вызванная." И как Моисей вызвал народ из народа, Святой Дух вызывает Невесту из церкви. Церковь из церкви, члены из каждой деноминации, составляющие Невесту, Древо Невесты, это есть на кассетах. Древо Невесты [THE SPOKEN WORD, Vol 3 No. 15.—Ред.] Невеста вызванная и выходящая…И это Древо Невесты—Невеста, вернее, есть та, которая войдет в восхищение, только та, только Невеста, которую Бог избрал и предузнал от самого начала, духовный ген Отца.
Позвольте остановиться здесь на минуту, это…я беспокоюсь, что мне придется задержать вас слишком долго.
Позвольте остановиться здесь на минуту, это…я беспокоюсь, что мне придется задержать вас слишком долго.
E-82 The very word "church" means "called out of." As Moses called a nation out of a nation, the Holy Spirit is calling a Bride out of a church. A church out of a church, members from every denomination making up a Bride, Bride Tree, it's in the--in the tape, the Bride Tree, a Bride coming out called... And that's the one that the Bride Tree is the--the Bride, rather, is the one that's going to be in the rapture, that alone, nothing but the Bride, the elected one foreknown by God from the beginning, the Father's spiritual gene.
Let me just stop here a minute, it... I keep getting nervous thinking I'm going to hold--going to hold you too long.
Let me just stop here a minute, it... I keep getting nervous thinking I'm going to hold--going to hold you too long.
E-83 Но заметьте; взгляните! Вы знаете, что каждый из вас за годы до вашего рождения был в своем отце как ген? Правильно! Клетка семени была в вашем отце, происходит от мужского пола, не от женского. Понимаете? Самка поставляет яйцо как почву, но клетка приходит от…
E-83 But notice; look. Each one of you people, do you know years before you were born you were in your father as a gene? That's right. A germ of seed was in your father, comes from the male sex, not the female. See? Female furnishes the egg, a bedding ground, but the germ come from the...
E-84 Скажем, в моем отце или мой сын тут находится. Когда мне было шестнадцать лет, мой сын был во мне. Я не знал его, но он был там. Теперь через сочетание, через святой брак он становится по образу моему. Я знаю его; я могу общаться с ним. И он приходит как раз в должное время.
E-84 Now, say in my father or my son setting here... When I was sixteen years old, my son was in me. I didn't know him, but he was there. Now, through a bedding ground, through holy wedlock, he becomes in the image of me. I know him; I can fellowship with him. And he come just at the time when it's a right time.
E-85 Теперь, ты был внутри…Если ты получил Жизнь Вечную, то ты был в Боге прежде, чем был мир. Ты есть часть, сын Божий, атрибут Божий. Он знал точное время твоего прихода. Он предназначил тебя к тому веку, к тому месту, и никто другой не может его занять…позаботился о воплощении стольких вещей для тебя, потому что Он знал, что ты будешь там. Теперь ты проявился, сейчас ты можешь общаться с Ним, а Он этого хочет. Он стремится к общению, ждет поклонения твоего. Но в—если твоя жизнь никогда не была атрибутом в Боге, тогда это только мимика Христианства. Понимаете? Их будут миллионы и миллионы, всего лишь подражателей Христианства.
E-85 Now, so were you in... If you've got Eternal Life, you were a--in God before there ever was a world. You are a part, a son of God, an attribute of God. He knowed the very age you were coming. He predestinated you to that age to take that place, and no one else can take it. Care how many impersonations and things, you've got to be there, because He knew you'd be there. Now, you are made manifest; now you can fellowship with Him, and that's what He wants. He's longing for fellowship, to be worshipped. But in--if your life did not always was as an attribute in God, you're just a mimic of Christianity. See? There'll be millions and billions of them that'll just be mimics of Christianity.
E-86 Совсем недавнее наблюдение. Я видел там у Брата Демоса Шакарьяна, как они скрещивают породы скота, рассматривают пробы и так далее, доктора проводят исследование.
E-86 A remark that I made just recently. I was watching Brother Demos Shakarian over there when they was having a--hybreeding cattle, watched the test tubes and so forth being taken in by the doctors and watching these things.
E-87 В выделении самца буквально каждый раз находится где-то миллион клеток. И где-то миллион яиц происходят от самки в то же время. Но знаете ли вы, что среди всех этих маленьких двигающихся клеток, в этом миллионе, есть только одна, предназначенная к жизни, и есть только одно плодородное яйцо? И та маленькая клетка пробирается через все другие маленькие клетки, похожие друг на друга, и перебирается через ту и пробирается сюда и находит то плодородное яйцо и забирается в него. А все остальные умирают. А говоря о непорочном зачатии, ведь там нет и половины загадочности физического рождения, как это предопределено и предназначено Богом.
E-87 In the literal discharge of the male there's somewhat a million germs comes forth from the male at each time. And somewhat a million eggs comes from the female at a--a same time. But did you know in all them little germs moving around, a million of them, there's only one of them ordained to life, and there's only one egg fertile? And that little germ will crawl right up through everyone of them other little germs, right over the top of every little germ looking just like him, and come over the top of that and come over here and find that fertile egg and crawl into it. And then all the rest of them die. Why, talk about the virgin birth, why, it's not half as mysterious as a--as a physical birth, how it's foreordained, predestinated by God.
E-88 Еще тогда в самом начале, за много лет до начала времен, если ты сегодня рожденный свыше Христианин, то ты был тогда в Боге, в твоем Отце. Вот почему, когда ты приходишь в эту жизнь и исповедуешь Христианство, все вокруг идет неправильно, ты удивился, почему это так. Если…Ты удивляешься этому. Но однажды тебя что-то осенило. Что это было? Это Та жизнь, которая была там от начала. И если…?…
E-88 Now, in the beginning, way back, way years ago before there was a time begin, you, if you are a borned again Christian tonight, you were in God then, your Father. And that's why when you come into this life here and profess Christianity, everything going wrong, you've wondered why this is and all of this. If... You wondered at it. But one day something struck you. What was it? That life that was down in there from the beginning. And if...?...
E-89 Моя короткая история об орленке, нашедшем—о его матери, нашедшей орленка. Вы слышали, я говорил об этом, как тот орленок был высижен курицей. Но она…Ее манера кормить их—тех цыплят, орленок не мог этого переваривать, потому что он не был цыпленком от начала, хотя он был за изгородью с цыплятами и ходил за цыплятами. Она скребла там в амбаре и все такое, а орленок не мог это выносить. Но каждый раз, когда она кудахтала, все цыплята шли за ней, и он должен был идти.
E-89 My little story about the eagle finding the--his mother finding the eagle. You've heard me preach on that, how that little eagle was hatched under a hen. But she... Her habits of trying to feed them--them chickens, the little eagle couldn't stomach it, because he wasn't a chicken to begin with, yet he was in the pen with the chickens and followed the chickens. But she'd scratch in the barnyard and things, and the little eagle couldn't stand it. But every time she would cluck and everything, all the little chickens would go, so he'd go to.
E-90 Но однажды его мать узнала, что она снесла два яйца, а не одно. Где-то должно быть еще одно. Она начала поиски. Летала вокруг, кружила, наконец зависла над амбаром и нашла свое дитя. Она крикнула ему. Он понял, что этот голос—именно то, что ему надо. Это то, что он искал. Понимаете? И он тогда осознал, что он не цыпленок; но что он орел. И так с каждым родившимся свыше Христианином. Когда вы приходите, меня не беспокоит, к каким деноминациям вы примыкаете, сколько титулов вы ставите впереди своего имени на книжках, когда реальное Слово Божье доказывает и ставит Истину перед тобой, именно тогда ты осознаешь, что ты орел. Потому что все это кудахтанье курицы, держись этого или того, иди тем путем или этим, это все глупости. Это действительно добавление слова к Слову.
E-90 But one day his mother knew that she had laid two eggs, not one. There had to be another one somewhere. She went to hunt it. Flying around, circling, finally she come over the barnyard, and she found her baby. And she screamed to him. It was a voice that he realized that that's the thing that fit. That was what he's looking for. See? And he realized then that he wasn't a chicken; he was an eagle. And that's the way with every borned again Christian. When you come, I don't care how many denominations you join, how many names you put your name on the books and things, when that real Word of God is vindicated and made true before you, like that, you realize you're an eagle right there. Because all this clucking of the hen, you join this, and join this and go this way and that way, it's nonsense. It's a genuine adding word to Word.
E-91 Когда клетка входит в материнскую утробу, это еще не все…Ты—ты не стал человеческим зародышем от своего отца, и другое дело происходит с зародышем собаки, с котами уже иначе, иначе с цыплятами; это был человеческий зародыш. А Тело Иисуса Христа, Невеста, будет частью Его Тела, которая будет…Он был Слово, и Невеста должна быть Слово, Слово, приложенное к Слову, приложенное к Слову. Оправдание по Лютеру, Освящение у Веслея, Пятидесятническое Крещение Святым Духом, восстановление даров, и все остальное идет с этим. Слово должно встать на Слово, клетка на клетку, жизнь к жизни, вырастать в полную меру возраста Невесты Господа Иисуса Христа.
E-91 When a germ comes into the womb of a--of the female, it don't take on... You--you didn't become a human germ from your father, and then the next thing you become a germ from a dog, and the next thing from a cat, and the next thing from a chicken; it was all human germ. And the Body of Jesus Christ. The Bride, will be part of His Body which will... He was the Word, and the Bride will have to be the Word, Word added to Word added to Word. Luther's justification, Wesley's sanctification, Pentecostal's baptism with the Holy Spirit, restoration of the gifts, and all the rest of it goes with it. It's got to be Word on top of Word, germ on top of germ, life on top of life, to bring out the full statue of the Bride of the Lord Jesus Christ.
E-92 Итак, помни, ты был атрибут. И теперь дело в том, когда мы это открываем, что Христос придет за Его Невестой, то как нам войти в эту Невесту? Теперь это вопрос. Многие говорят: "Присоединяйся к нам!" Одни крестят по-своему. Другие требуют того или этого. Одни говорят: "Молись на иных языках, иначе не получишь"; другие говорят: "Тебе не надо молиться на иных языках." Те говорят, чтобы танцевал в Духе. Эти — чтобы кричал. Те — чтобы переживал. Все это правильно, и в то же время неправильно. Как может человек, мужчина или женщина, дитя Божье, рожденное от духа Божьего, отрицать Слово Божье, когда Сам Бог истолковал его и сказал: "Вот это есть это. Я обещал это; вот оно," — показывая так ясно, как Он может. Но они связаны, чтобы видеть это. Понимаете? Как мог бы Христос отрицать Его собственное Слово? Если Христос есть в вас, Он не может отрицать Его собственное Слово.
E-92 Now, you remember, you was a attribute. And now the thing of it is, after we find out these things, that Christ is coming for His Bride, now how do we get into that Bride? Now, that's the question. Many say, "Join our congregation." One of them wants a certain type of baptism. One wants to do this or that. One said you must speak with tongues or you haven't got it; the other said you don't have to speak with tongues. This one says you must dance in the spirit. And this says you must shout. This has got a sensation. It's all all right, and then still it's all wrong. How could a man that's--or a woman, or a child of God that's borned of the Spirit of God deny the Word of God, when God Himself interpreted it and say, "This is it. I promised it; here it is," showing it just as plain as they can. Why, they're bound to see it. See? How could Christ deny His own Word? If Christ is in you, He can't deny His own Word.
E-93 Так как же нам войти в это Тело? 1-ое к Коринфянам 12, "Одним Духом мы крестились в это Тело," через крещение Святым Духом. И это…Если вы хотите пометить, это 1. Коринфянам 12:13: "И одним Духом мы все крестились…" А Дух есть Жизнь Христа (правильно?), Жизнь Христа. А жизнь любого семени—как Он был Слово Семени—приводит семя к жизни. Понимаете? Если эта—если эта жизнь находится в семени и Крещение Святого Духа сходит на него, то это производит в нем жизнь.
E-93 Then how do we get into this Body? I Corinthians 12, "By one Spirit we're all baptized into this Body," by one Holy Spirit baptism. And that... If you want to put that down, it's I Corinthians 12:13: "And by one Spirit we are all baptized..." And the Spirit is the Life of Christ (is that right?), the Life of Christ. And the life of any seed, which He was the Word Seed, brings the seed to life. You get it? If that--if that life is laying in the seed and this baptism of the Holy Spirit comes upon it, it's bound to bring that seed life.
E-94 Как я говорил уже в Фениксе, не так давно я говорил с Братом Джоном Шариат. Мы там стояли, и он показал мне цитрусовое дерево. Он был—он вырастил множество цитрусовых деревьев. Он показал мне одно, на котором росло восемь или девять видов различных фруктов. И я спросил: "Брат Шариат, что это за дерево?"
Он сказал: "Апельсиновое."
Я спросил: "А почему тут лимоны и мандарины, и грейпфрукты?"
Он говорит: "Все они цитрусовые, они привитые."
"Ага, — я сказал, — понятно, на следующий год будут апельсины."
Он сказал: "Апельсиновое."
Я спросил: "А почему тут лимоны и мандарины, и грейпфрукты?"
Он говорит: "Все они цитрусовые, они привитые."
"Ага, — я сказал, — понятно, на следующий год будут апельсины."
E-94 As I told you here at Phoenix, not long ago I was talking to Brother John Sharritt. And I was out there, and he showed me a tree, a citrus. He was--he raised a lot of citrus fruit. And he showed me one tree that had eight or nine different kinds of fruit on it. And I said, "Brother Sharritt, what kind of tree is that?"
E-95 "Нет—нет, каждое дерево принесет свой—каждая ветвь принесет свой плод." Многие из вас — садоводы и знают эту цитрусовую долину; вырастит свой плод.
E-95 Said, "A orange tree."
I said, "Why is the lemon, and the tangerine, and tangelo, and grapefruit?"
He said, "It's all citrus fruit; they're grafted."
"Oh," I said, "I see. Now, next year it'll have oranges."
"But, oh, no, each tree will bear its own--each limb will bear its own fruit." Many of you fruit growers know that here in this citrus valley; it'll bear its own.
I said, "Why is the lemon, and the tangerine, and tangelo, and grapefruit?"
He said, "It's all citrus fruit; they're grafted."
"Oh," I said, "I see. Now, next year it'll have oranges."
"But, oh, no, each tree will bear its own--each limb will bear its own fruit." Many of you fruit growers know that here in this citrus valley; it'll bear its own.
E-96 Вы привьете к апельсиновому дереву ветвь лимона, она принесет лимон, потому что это природа цитрусового фрукта. Она не может принести подлинный плод. А это то, что мы сделали. Мы привили, взяли их с вероучениями и прочим, и привили каждого из них. Как может Методист вырастить не дитя Методиста? Как может деноминация вырастить кого-либо, как не дитя своей деноминации?
E-96 You put a lemon branch in a orange tree, it'll bear a lemons, 'cause it's the nature of the citrus fruit. Yet it won't bear the original fruit. And that's what we've done. We've grafted in, taken in with creeds and so forth, and grafted in each here. How can the Methodist bring forth anything but a Methodist child? How can any denomination bring forth anything but a denominational child?
E-97 Но на своей подлинной ветви, то дерево выращивает апельсины. И если Бог производит что-либо в Церкви, то это будет подлинно и в точности со Словом. Это должно быть, потому что жизнь в дереве, и оно растит по своему виду.
E-97 But if that tree ever puts out a original branch, it'll bring forth oranges. And then if God ever does anything in the church, it'll be original back with the Word again exactly. It has to be, 'cause the life is in the tree, and it bears its own kind.
E-98 Теперь, когда мы открыли…что та большая церковь двигалась сквозь века, принося свои плоды, и если ветка не приносит, то ее обрезают. В Св. Иоанна 15…Никогда не обрезается сама лоза. Он убирает ветви, обрезает их, потому что они не могут приносить плода. А мы…
E-98 Now, when we find out... Now, that--that big church has moved down through the ages bearing its fruit, and as the limbs quit they prune them off. In St. John 15... Never pruned the vine out now, He took the branches off, cut them out, because they wasn't bearing any fruit. And--and we...
E-99 Иисус хочет плодов от—для Себя. Его жена должна приносить таких детей, как Он. А если они не растят детей, детей Невесты, детей Слова, тогда это дитя деноминации. Тогда ее первая любовь к миру и деноминации увлекает ее обратно туда. И они не могут производить на свет истинных, подлинных возрожденных Христиан, ибо там ничего нет для их рождения.
E-99 Jesus wants fruit of--for Hisself. His wife must bring forth the kind of a children that He is. Then if they don't bring forth children, Bride children, Word children, then it's a denominational child. Then her first love for the world and denomination, she's gone back to that. And they can't bring forth a real, genuine, borned again Christian, 'cause there's nothing there to bring it forth.
E-100 То же самое, если возьмете ветку лимона и привьете туда; она принесет лимоны, но она не может приносить апельсины, потому что она не была там от начала. Но что было определено в начале, Божье предузнание предназначило это, и родилось, то должно приносить апельсины; оно не может приносить ничего иного.
E-100 Just like, you take a lemon branch and stick it in there; it'll bring a lemon, but it can't bring a orange, because it wasn't there at the beginning. But it was ordained at the beginning, the foreknowledge of God predestinated it, and born, it has to bring forth an orange; it can't bring nothing else.
E-101 Таким же образом и с Церковью Живого Бога. Когда приходит час, то каждый…Позвольте Богу начать что-то делать, каждый хватается за мяч и помчался. Понимаете? Так всегда было. Не так давно я читал историю Мартина Лютера. Написано, что не трудно поверить, что Мартин Лютер мог выразить протест Католической церкви и устоять; но пишет, — странно, как он смог оказаться на высоте при таком фанатизме, последовавшем за пробуждением, и твердо стоять на своем оправдании. Понимаете? А подражание и все такое разваливается…
E-101 That's the way with the church of the Living God. When the hour comes, everybody... You let God start to do something, everybody's got the ball and gone. See? It's always been that way. I was reading in history of Martin Luther here not long ago. It said that it wasn't so hard to believe that Martin Luther could protest the Catholic church and get by with it; but said the strange thing, that he could hold his head above all the fanaticism that followed his revival and still stay straight on his justification. See? It's everything, impersonations and everything falling...
E-102 Взгляните на госпожу Сэмпл Макферсон, Эйми Сэмпл Макферсон, что имела там свой храм. Все проповедницы порхали и крутили Библию в той же манере, просто—просто плотское подражание. Они не могут быть оригинальны. Таким же образом и церкви не могут. Пусть одна церковь в городе что-то начнет, другая не успокоится, пока не сделает то же самое. Видите? Они уже больше не подлинники. Но Божье Слово подлинно. Оно есть Слово, и Оно должно приносить Свой—Свой сорт в Свой сезон, избранный, предопределенный Богом Отцом.
E-102 Look at Mrs. Semple McPherson, Aimee Semple McPherson, that had this temple over here. Every lady preacher had them wings and packed the Bible the same way, just--just carnal impersonations. They can't be original. That's the way the churches can't be. You let one church get something or other in a city, the other church can't stand it till they get it. See? They're not original anymore. God's Word is original. It's the Word, and It has to bring forth Its--Its kind in It's season, elected, predestinated by the Father God.
E-103 Итак, как мы входим в Церковь? Одним Духом мы все крестились в это одно Тело, Тело Христа, который есть Жених, Слово. Крещены туда Святым Духом.
E-103 Body, Body of Christ which is the Bride, the Word, baptized in there by the Holy Spirit.
E-104 Давайте посмотрим, в последнем ли мы веке или нет. Если обратиться к Книге Бытие, то найдем, где-то в 5-й главе—вы можете также обратиться к Евангелию от Луки—и выяснить, что Енох был седьмой от Ноя. Енох…Здесь улавливается семя змея, ибо если бы Каин был сын Авеля, то он был бы восьмой. Видите? Но нигде в Библии не сказано, что Каин был сын Авеля—или Каин—или Каин был сын Адама, потому что Библия говорит, что он был от нечестивого. А Адам не был нечестивый. Видите? Он был от нечестивого.
E-104 Now, let's notice whether we're in the last age or not. Now, we find out if we turn back in Genesis, about the, oh, about the 5th chapter--you can also turn to Luke--and find out that Enoch was the seventh from Noah, Enoch... There catches the serpent's seed, for if Cain was Abel's son, then he was the eighth. You see? But nowhere in the Bible it said that Cain was Abel's son--or Cain--or Cain was Adam's son, because that the Bible said he was of that evil one. And Adam wasn't the evil one. See? He was of the evil one.
E-105 Теперь, мы находим, что Енох был седьмой от Ноя, что было прообразом периодов Церкви. Теперь, все остальные шесть человек, бывшие перед ним, умерли, но Енох был переведен, Енох был восхищен, седьмой, показывающий, что Церковь Седьмой Эпохи будет восхищена. Нет сомнений, что мы находимся в Седьмом Периоде Церкви. Мы все это знаем.
E-105 Now, we find here that Enoch was the seventh from Noah which was a type of the church ages. Now, all of the rest of the six men before him died, but Enoch was translated; Enoch was raptured, the seventh, showing that it's the seventh church age that takes the rapture. Now, there's no doubt we're in the seventh church age. We all know it.
E-106 Итак, это Церковь Седьмой Эпохи, которая восхищается. А все шесть других умерли. Но Енох был переведен, потому что он не был найден; [синоид. пер. "не стало его."—Н.А.] Бог взял его. Но восхищенный Енох был прообраз остальных умирающих, но Невеста последнего времени будет вызвана из (восхищение, без смерти)—будет вызвана из Седьмого Периода Церкви. Периода, свидетелями которого мы являемся. Теперь давайте копать поглубже. Понимаете?
E-106Now, it's the seventh church age that takes the rapture. All of the other six died. But Enoch was translated because he was not found; God took him. But Enoch raptured, was a type of all of the rest of them dying, but the--the end time Bride will be called out of the (the rapturing, without death)--will be called out of the seventh church age. Which we are now bearing record of that age. Oh, my. Let's dig in now real deep. See?
E-107 Здесь также образ Семи Периодов Церкви, который в книге Откровений 10:7, что великая тайна Книги должна быть раскрыта Посланием седьмого ангела.
E-107 Now, here also a type of the seven church ages, which in Revelations 10:7 that the great mystery of the Book was to be unfolded by the seventh angel's Message.
E-108 Теперь, есть Посланник над всем этим, и посланник на земле. Английское слово ангел означает "посланник". А в Послании седьмого ангела, в то время как он—провозглашает свое служение, тогда, когда он начнет возглашать свое служение, ни когда он вышел…Иисус, когда Он вышел. Он начал исцеления больных и пораженных. "О! Этот великий Учитель, Он пророк!" И каждый желал пригласить Его в свою церковь, но когда однажды Он сел и сказал: "Я и Мой Отец Одно," то совсем другое дело. Это было другое дело. "Если не будете есть плоть Сына Человеческого и пить Его Кровь, то вы не будете иметь Жизни в себе." "Так ведь Он вампир." Видите, видите? Это было другое дело. Он не объяснил это. Они уже видели проявление, доказательство Слова Божьего для Его эпохи, реально показавшее им, что Он был Посланник той эпохи. И Он не должен был ничего объяснять.
E-108 Now, there's a Messenger above all these, and a messenger on earth. The English word "angel" means "a messenger." And in the seventh angel's Message, while he was making his--proclaiming his ministry, then when he begin to sound forth his ministry, not when he started out... Jesus when He started out, He started healing the sick and afflicted. "And oh, that great Rabbi, He's a prophet." And everybody wanted Him in his church, but when He set down one day and said, "I and My Father are One," that was different. That was different. That was different. "And except you eat the flesh of the Son of man and drink His Blood, you have no life in you." "Why, he's a vampire." See, see? That was different. He didn't explain it. They'd already seen the manifestation, the a-vindication of the Word of God for His age made real and proved to them that He was that Messenger of that age. And He didn't have to explain nothing.
E-109 Те ученики должно быть не были способны это объяснить, могли или не могли это объяснить, но они уверовали в это. Они сели спокойно и уверовали. Что они сказали бы, если бы они собирались есть Его плоть и пить Его Кровь? Еще бы, разве возможно было для них делать это, но они поверили в это, потому что они были назначены. Иисус сказал, что Он избрал их прежде основания мира. Понимаете? Они поверили в это. Могли бы они объяснить это или нет, они все же в это поверили.
E-109 Those disciples might not have been able to explain it, but they believed it whether they could explain it or not. They set right still and believed it. How could they tell if they was going to eat His flesh and drink His Blood? Why, it was impossible for them to do it, but they believed it, because they were ordained. Jesus said He chose them before the foundation of the world. See? They believed it. Whether they could explain it or not, they still believed it.
E-110 Теперь, внимание! Теперь, в Эпоху Седьмой Церкви, когда седьмой ангел начинает возглашать, именно тогда станут известны тайны Божий. Печати, которые реформаторы…Они не имели времени…Лютер не жил достаточно долго, так же и Веслей, эпохи не длились достаточно долго. Они реформаторы, они имели их послания для их дня, и люди ухватили их и разделились в них. И что это?
E-110 Now, watch. Now, in the seventh church age when the seventh angel begins to sound, the mysteries of God was to be made known right there. The Seals that the reformers... Hadn't been they had time... Luther didn't live long enough, neither did Wesley, the ages didn't live long enough. Them reformers, they had their message of that day, and the people grasped it and denominated it. And what is it?
E-111 Вы никогда не обманите природу. Природа всегда свидетельствует. Бог движет природу в непрерывности. Так должно быть. Как и солнце, солнце встает утром; это родившееся дитя. Оно слабое, не такое горячее. Десять часов, оно заканчивает высшую школу. Полдень, оно входит в жизнь. Три часа пополудни, уже стареет. Пять часов, умирающее, старое и слабое, возвращается обратно в могилу. Это что, его конец? В следующее утро оно восходит опять. Видите?
E-111 You can never beat nature. Nature always testifies. God runs in continuity with nature. It has to. Like the sun, the sun rises in the morning; it's a little baby born. It's weak, hasn't got much heat to it. Ten o'clock, it's coming out of high school. The middle of the day, it's entering into life. Three o'clock in the afternoon, it's getting old. Five o'clock, it's dying, old and weak again, going back to the grave. Is that the end of it? It rises again the next morning. See?
E-112 Взгляните на деревья, как они растят свои листья, это все что они делают. Потом мы видим, что листья падают с дерева, обратно вниз. Что это? Жизнь идет вниз к корню дерева. Это что — конец? В следующую весну новая жизнь возвращается обратно.
E-112 Look at the trees how they put forth their leaves, everything that they do. Now, we find out the leaves drop off the tree, go back. The... What? The life goes down to the root of the tree. Is that the end of it? Comes back next spring with new life.
E-113 Теперь посмотрите на церкви, как все это происходит в реформации. Поспело. Пшеничное зерно упало в почву и умерло в темную эпоху преследований. Оно легло в почву. Оно должно было умереть. Любой духовный человек может видеть это. И пока это зерно не умрет и не сгниет, оно пребывает одно. И оно должно было лечь в почву в темную эпоху. Оно легло там, сгнило, и взошло в двух маленьких ростках Лютеранской Церкви. Из Лютеранской церкви принесло еще больше ростков, Цвингли и так далее. И оттуда взошло в колосок, кисточку, это был Джон Веслей, великая миссионерская эпоха. И обратно опали, и оттуда пришел тот обманчивый век, тот Пятидесятнический век. То зерно пшеницы, что…
E-113 Now, watch the churches, how it's done the same thing in the reformation. It come up. That corn of wheat fell in the ground and died under the dark age persecution. It went into the ground. It had to die. Any man spiritual can see that. Unless that seed dies and rots, it abides alone. And it had to go into the ground under the dark age. It laid there, rotted, and come forth in two little blades of the Lutheran church. Out of the Lutheran church brought off more blades, Zwingli and so forth. From that come on up into the tassel, which was John Wesley, the great missionary age. It dropped back. Out of there come that deceiving age, that Pentecostal age. That corn of wheat, that...
E-114 Кто-нибудь здесь растил когда-нибудь пшеницу? Посмотрите на пшеницу. Когда вы взглянете на нее…Когда вы выходите там и говорите: "Я имею пшеницу." И похоже, будто вы получили пшеницу; рассматриваете ее близко и внимательно, но вы вовсе не имеете никакой пшеницы. Вы имеете шелуху. Разве Иисус не предупредил нас в Матфея 24:22-24, что в последние дни два духа будут так близко, что это ввело бы в заблуждение саму избранную пшеницу, если было бы возможно. Видите? Осторожно, это только стебли.
E-114 Anybody in ever here raise any wheat? You look at that wheat. When you look at it... When you go out there and say "I've got wheat." You look like you got a wheat there; open it up real close and watch; you haven't got no wheat at all. You got a shuck. Didn't Jesus warn us that in Matthew 24:22--24, in the last days that the two spirits would be so close together it would deceive the elected wheat itself if it was possible. See? Now, watch, it's a carrier.
E-115 Теперь, Жизнь, что взошла через Лютера, была тем, что сделал Веслей. Жизнь, которая вышла от Веслея, была та, что сделала Пятидесятницу. Жизнь, которая выходит из Пятидесятницы, делает пшеницу. Но она есть стебель. Понимаете? Действительная Жизнь проходит через него. Послание проходит сквозь, но оно поднимается наверх в колос пшеницы. Вот почему пшеница всходит и приносит в полноте в восхищении на верхушке. Сама Невеста выходит из каждого века, но деноминационный стебель умирает, высыхает и умирает.
E-115 Now, the Life that come up through Luther was what made Wesley. The Life that come out of Wesley is what made Pentecost. The Life that comes out of Pentecost makes the wheat. But they are a carrier. See? The real Life goes through there. The Message goes through, but it's heading on up into the wheat. That's the reason the wheat come up and brings the whole thing in the rapture up here at the top. The Bride itself comes out of each age, but the denominational stalk dies, dries up and dies.
E-116 Вы заметили, как в эти последние дни начали отпадать? Когда эта пшеница начинает расти, тогда эта—эта шелуха начинает отпадать от нее. Опять посмотрим на эту пшеничку. Раскройте ее вот так и рассмотрите; там внутри вы увидите маленький зародыш пшеницы. Вы должны взять 30-кратную линзу, чтобы увидеть зародыш пшеницы там внутри. Понимаете? Она еще там на пути, но она уже начала расти. Теперь, та шелуха должна там укрыть, чтобы дать шанс выйти наружу. Но тогда, когда оно начинает расти и Послание начинает распространяться, тогда шелуха от него отваливается. И жизнь выходит из этой мякины прямо в пшеницу. Продолжается. Так происходит в каждой эпохе. Природу не обманите; это…это есть Божье продолжение, Его образ действия. И теперь, это век, в котором мы прямо сейчас живем, Седьмой Период Церкви.
E-116 Have you noticed this last days how it's begin to pull away now? When that wheat begins to grow, then the--the shuck begins to get away from it. Look back in that little wheat when you look at it. Pull it open like this and look into it and see; you got a little bud of wheat back there. You'd have to take a thirty power scope to look into it to see the little bud of wheat back there. See? But it's way back in there, but it starts growing. Now, that shuck has to be there to shelter that to give it a chance to get out. But then when it begins to grow and the Message begins to spread, then the shuck pulls away from it. And the life goes right out of that shuck right into the wheat: goes on. That's the way each age does. It just--it just can't beat nature; it's... That's God's continuity, the way He does things. And now, that's the age that we're living in right now, the seventh church age.
E-117 Вот, все должно быть проявлено в пшеничном зерне в конце. И другое возвращается…Теперь, если вы возьмете Евангелие от Луки 17 глава 30 стих, Он сказал: "Как это было во дни Содома, так это будет в дни пришествия Сына Человеческого, когда Сын Человеческий начнет Себя открывать." Что значит открывать? Открыть народу откровение того, Кто Он есть в этот день, Слово, ставшее известным для этого дня, открытое народу проявлением Святого Духа, обнаруживая Иисуса, живущего среди нас.
E-117 Now, it's all to be manifested in the grain of wheat at the end. Another come back... Now, if you take Luke the 17th chapter and the 30th verse, He said, "As it was in the days of Sodom, so shall it be in the coming of the Son of man, when the Son of man begins to reveal Himself." What is reveal? Make His revelation of what He is in this day, revealed out to the people, the Word that's made known for the day, revealed to the people by the manifestation of the Holy Spirit, making that Jesus live among us.
E-118 И помните, Он был представлен там в Человеке, в Человеке. Он сказал: "Как это было." Теперь, Он читал ту же Библию, что мы читаем. Бытие. Теперь, мы замечаем в той главе Бытия, когда Иисус говорил об этом…Мы находим там, что Он повернулся спиной к палатке, а Сарра была в палатке, Он сказал—Он задал вопрос. А она не поверила, что то, что должно было произойти произойдет. Он сказал: "Так вот, Авраам, я собираюсь посетить тебя в назначенный час жизни."…?…А Сарра в палатке рассмеялась от этого. Он сказал: "Почему Сара смеется в палатке, говоря: "Как это может быть?" Иисус пообещал, а это был Он; Авраам назвал Его Элоим, Всемогущий. Это был Он.
E-118 And remember, He was represented there in a Man, a Man. He said, "As it was." Now, He read the same Bible we read, Genesis. Now, we notice in that Genesis chapter there when Jesus was speaking about it... We find there that in that with His back turned to that tent, and Sarah in the tent, He said--He asked a question. And she didn't believe that what was going to happen could happen. He said, "Now, Abraham, I'm going to visit you according to the time of life,"...?... And Sarah in the tent laughed about it. He said, "Why did Sarah laugh in the tent, saying, 'How can these things be?'" Jesus promised, and that was Him; Abraham called Him Elohim, the Almighty. That was Him.
E-119 Теперь, Библия предсказывает, что это вернется опять в последний день. Иисус сказал так. А когда вы увидите, что все это будет происходить, только вспомните, когда это начнет происходить таким образом, тогда знайте, что время уже у порога.
E-119 Now, the Bible predicts that it will return again in the last days. Jesus said so. And when you see these things begin to come to pass, just remember, when this starts to taking place like that, then it's--you know that the time is nigh at the door...?...
E-120 Взгляните на мир. Взгляните на мир, Содом, если был когда-то Содом. Взгляните на людей, изощренные в извращениях. Их мышление извращено. Они вообще не знают, что такое неприличие. Взгляните на беззаконников, гомосексуалистов, и все остальное. Взгляните на наших женщин, какое неистовство. Взгляните, какое буйство неприличия, какая аморальность среди женщин, не только в наших…Вы скажете: "Это Методисты." Это Пятидесятники также. Это общая картина.
E-120 Look at the world itself. Look at the world, Sodom if there ever was a Sodom. Look at the people, perverted in such a perverting. Their minds are perverted. They don't know what common decency is. Look at the outlaws, homosexuals, and everything else. Look at our women, what a rampage it's made. Look what a rampage of indecency, immoral amongst our women, in not only our... You say, "That's Methodists." That's Pentecostals too. It's the whole thing.
E-121 Взгляните на наших мужчин; они цепляются…вместо Слова Божьего, они цепляются за традиции деноминации, вместо того, чтобы выйти, когда они видят, как Бог в совершенстве обнаруживает Себя. Причина в том, что они слепы и не могут это видеть. Они никогда не увидят этого.
Взгляните, что происходит, когда мы торопимся. Я думаю, та леди хочет, чтобы мы освобождали; я видел, как она двигала руками, похоже, будто она хочет, чтобы мы скорее ушли, итак, нам лучше поторопиться.
Взгляните, что происходит, когда мы торопимся. Я думаю, та леди хочет, чтобы мы освобождали; я видел, как она двигала руками, похоже, будто она хочет, чтобы мы скорее ушли, итак, нам лучше поторопиться.
E-121 Look at our men; they hang... Instead of the Word of God, some little tradition of a denomination they hang onto it instead of coming out when they see God make Hisself known perfectly. The reason, they're blind and can't see it. They never will see it.
Now, watch what takes place here in this, while we hurry. I think that lady wants us to leave; I seen her motioning her hands, something or other about she wants us to get out, so we'd better hurry.
Now, watch what takes place here in this, while we hurry. I think that lady wants us to leave; I seen her motioning her hands, something or other about she wants us to get out, so we'd better hurry.
E-122 Теперь, заметьте, Енох — прообраз Церкви. Он также был прообраз Церкви Седьмого Периода. Вы можете подумать об этом? Церковь Седьмого Периода…Заметьте, когда возгласит…
E-122 So now, notice Enoch, the type of the church. Here he's also typed in the seventh church age. Can you think of that? The seventh church age... Notice, at the sounding of...
E-123 Кто верит, что было семь посланников для семи…? О, мы все верим в это, если мы верим в Библию. Если мы не верим в Библию, тогда мы не верим в это. Но…
E-123 How many believes there's been seven messengers for the seven church... Oh, we all believe that if we believe the Bible. If we don't believe the Bible, 'course (See?) we don't believe it. But there has been...
E-124 Теперь мы живем в Седьмой Период Церкви. А когда, в Библии сказано, что этот Седьмой Период Церкви…Когда посланник Седьмого Периода Церкви начинает возглашать его Послание, то тайны всех вещей, сокрытые на протяжении веков, откроются в тот час. И здесь мы видим это, Сын Человеческий проходит среди Его народа и делает в точности, подтверждая Его Послание, как Он сказал, что Он сделает. И это мы обнаруживаем в этот последний век.
E-124 Now, we're living in the seventh church age. And when the Bible said that this seventh church age... When the messenger of the seventh church age begins to sound his Message, that the mysteries of all the things that's been twisted up down through the age would be revealed in that time. And here we see it, the Son of man coming among His people and doing just exactly, confirming His Message as He said He would do. Here we find it in this last age.
E-125 Теперь…И семь страж, одна приходит…Он не пришел в первую стражу, вторую, третью, четвертую, но приходит в седьмую стражу. Это был Енох, седьмой, который был переведен, и Ной, будучи прообразом остатка Евреев, должен быть перевезен.
E-125 Now... And the seven watches, like the seven watches, one come... He didn't come the first watch, second, third, fourth, but come in the seventh watch. That was Enoch, the seventh, which was translated, and Noah, being a type of the remnant of the Jews, is to be carried over.
E-126 Так вот, во времена Библии—говоря о стражах—ночи не были разделены на часы во времена Библии. (Теперь слушайте внимательно, потому что я буду спешить сейчас, они хотят освободить помещение.) Нет, Библия не была разделена—или ночь не была разделена на часы во времена Библии; она была разделена на стражи.
E-126 Now, in the Bible times--talking about the watches--and nights were not divided into hours in the Bible time. (Now, listen closely, 'cause I'll hurry now cause they want the room.) No, the Bible was not divided--or the night was not divided in hours in the Bible time; it was divided in watches.
E-127 Там было три стражи. Вот, первая стража начиналась в—от девяти до двенадцати; вторая стража начиналась с двенадцати до трех, и третья ночная стража считалась с трех до шести. Теперь, мы имеем три, три тройки, то есть девять, незавершенное число. Теперь мы вернемся к семи для восхищения, которое произойдет однажды утром, я думаю, между шестью и семью часами—или шестью и девятью часами. Ибо, прозвучит труба Господня …
В час, когда труба Господня
Над землею прозвучит,
И настанет Вечность — светлая заря,
Имена Он всех спасенных
В перекличке повторит
Там по милости Господней буду я.
В час, когда труба Господня
Над землею прозвучит,
И настанет Вечность — светлая заря,
Имена Он всех спасенных
В перекличке повторит
Там по милости Господней буду я.
E-127 There was three watches. Now, the first watch started at--from nine until twelve; the second watch started from twelve to three, and the third watch of the night was counted from three to six. Now, we got three, three three's, which is a nine, imperfect number. Then we come back to the seven for the rapture, which will take place I believe between six and seven o'clock--or six and nine o'clock some morning. For the trumpet of the Lord shall sound...
On that bright and cloudless morning when the dead in Christ shall rise,
And the glory of His resurrection share;
When His chosen ones shall gather to their homes beyond the sky,
When the roll's called up yonder, I'll be there.
On that bright and cloudless morning when the dead in Christ shall rise,
And the glory of His resurrection share;
When His chosen ones shall gather to their homes beyond the sky,
When the roll's called up yonder, I'll be there.
E-128 Слово "восхищение" вообще в Библии не употреблялось. Это мы внесли это слово туда. Библия говорит: "Схвачена, схвачена вверх." Мы читаем во 2 Фессалоникийцам или 1 Фессалоникийцам о порядке этого Великого Восхищения, которое произойдет в последние дни. Вот послушаем. Начнем с тринадцатого стиха.
Не хочу оставить вас, братья, в неведении об умерших, чтобы вы не скорбели, как прочие, что не имеют надежды.
Ибо, если мы веруем, что Иисус умер и воскрес, то и умерших в Иисусе Бог приведет с Ним.
Ибо cue говорим вам словом Господним, что мы живущие, оставшиеся до пришествия Господня, не предупредим…(или это слово "предупредить" означает "опередить.")…умерших.
Ибо Сам Господь сойдет…(Теперь слушайте внимательно.)…
…Сам Господь при возгласе, при гласе Архангела и трубе Божией, сойдет с неба, и мертвые во Христе воскреснут прежде.
Не хочу оставить вас, братья, в неведении об умерших, чтобы вы не скорбели, как прочие, что не имеют надежды.
Ибо, если мы веруем, что Иисус умер и воскрес, то и умерших в Иисусе Бог приведет с Ним.
Ибо cue говорим вам словом Господним, что мы живущие, оставшиеся до пришествия Господня, не предупредим…(или это слово "предупредить" означает "опередить.")…умерших.
Ибо Сам Господь сойдет…(Теперь слушайте внимательно.)…
…Сам Господь при возгласе, при гласе Архангела и трубе Божией, сойдет с неба, и мертвые во Христе воскреснут прежде.
E-128 The word "rapture" in the Bible is not even used at all. We just put that word there. The Bible said, "Caught up, being caught up." We read here in II Thessalonians or I Thessalonians it is, the order of this great rapture that will take place in the last days. Listen to this here. We're going to begin here with 13th verse.
I would not have you... ignorant, brethren, concerning those which are asleep, that you sorrow not, even as others that have no hope.
For if we believe... Christ died and rose again, even so them... which sleep in Jesus will God bring with him.
For... we say this unto you by the word of the Lord, that we which are alive and remain to the coming of the Lord shall not prevent... (or that word "prevent" means "to hinder.")... those that are asleep.
For the Lord himself shall descend... (Now, listen close.)...
... the Lord himself shall descend from the heavens with a shout, and with a voice of the archangel, and... the trump of God: and the dead in Christ shall rise first:
I would not have you... ignorant, brethren, concerning those which are asleep, that you sorrow not, even as others that have no hope.
For if we believe... Christ died and rose again, even so them... which sleep in Jesus will God bring with him.
For... we say this unto you by the word of the Lord, that we which are alive and remain to the coming of the Lord shall not prevent... (or that word "prevent" means "to hinder.")... those that are asleep.
For the Lord himself shall descend... (Now, listen close.)...
... the Lord himself shall descend from the heavens with a shout, and with a voice of the archangel, and... the trump of God: and the dead in Christ shall rise first:
E-129 Теперь я хочу, чтобы вы заметили, что сейчас произойдет нечто великое. Не пропустите этого. Понимаете? Теперь заметьте, здесь во 2 Фессалоникийцам Слово говорит, что есть три вещи…Заметьте, с 13 по 16 стих находим три вещи, которые должны произойти перед появлением Самого Господа. (Теперь быстро, чтобы могли закончить.) Заметьте, первое произошло. Возглас, голос, труба. Давайте сейчас прочитаем и посмотрим, правильно ли.
Ибо Сам Господь…(16 стих)…сойдет с небес при возгласе, при гласе Архангела, и…трубе Божией…
Ибо Сам Господь…(16 стих)…сойдет с небес при возгласе, при гласе Архангела, и…трубе Божией…
E-129 Now, I want you to notice a great thing taken place here now. Don't miss this. See? Now, notice, the Word says here in II Thessalonians that there's three things... Notice, from the 13th to the 16th verse there's three things that has to happen before the Lord Himself appears. (Quickly now so we can close. See?) The first thing happened, notice: a shout, a voice, a trumpet. Let's read it now and see if that's right. See?
For the Lord himself... (16th verse)... shall descend from heaven with a shout, and with a voice of the archangel, and... the trump of God:...
For the Lord himself... (16th verse)... shall descend from heaven with a shout, and with a voice of the archangel, and... the trump of God:...
E-130 Три вещи происходят, голос—возглас, голос, труба, должны произойти прежде, чем Иисус явится. Теперь, возглас (крик). Когда Иисус сходит, Он производит все три вещи. "Возглас", что такое "возглас"? Это идущее впереди Послание, живой Хлеб Жизни, производящий Невесту.
E-130 Three things happen, a voice--a shout, a voice, a trumpet, has to happen before Jesus appears. Now, a shout. Jesus does all three of them when He's--He's--He's descending. A "shout," what is a "shout"? It's the Message going forth first, the living Bread of Life bringing forth the Bride.
E-131 Так вот, Бог имеет свой образ действия, и Он никогда не меняет Свою политику. Он никогда не меняет Свою…Он есть Бог неизменный. В Амоса 3:7 Он сказал, что Он не сделает ничего на земле, не открыв этого прежде Своим слугам, пророкам. И Он сделает это точно так, как Он пообещал.
E-131 Now, God has a way of doing things, and He never changes His policy. He never changes His... He's the unchanging God. In Amos 3:7 He said He would do nothing on the earth until first He revealed it to His servants the prophets. And just as certain as He promised it, He'll do it.
E-132 Итак, мы прошли через периоды церкви, но нам обещано согласно Малахии 4, что должно быть возвращение пророка на землю. Это правильно! Обратите внимание на его натуру, на кого он будет похож. Он…Бог использует тот дух пять раз: в Илии, в Елисее, Иоанн Креститель, вызывание Церкви, и остатка Евреев; пять раз, благодать, И-и-с-у-с, в-е-р-а [в англ. яз.—5 букв.—Пер.], и то же число в благодати. Видите? Хорошо.
E-132 Now, we've come through the church ages, but we're promised in the last days according to Malachi 4 that there would be a return again, a prophet in the land. That's right. Notice his nature and what he would be like. He's... Oh, he... God uses that spirit five times: once in Elijah, in Elisha, and John the Baptist, call out the church, and the remnant of the Jews; five times, grace, J-e-s-u-s, f-a-i-t-h, and it's the number of grace. See? All right.
E-133 Теперь помните, Послание обещано. А когда все эти тайны были собраны и связаны экклезиастами, то понадобится—пророк прямо от Бога для их раскрытия. Это именно то, что Он обещал сделать. Понимаете?
E-133 Now, remember, the Message is promised. And when all these mysteries has been all so bundled up by the bunch of ecclesiastics, it will take a--a direct prophet from God to reveal it. And that's exactly what He promised to do. See?
E-134 Теперь помните, Слово Господа приходит к пророку, не к богослову, но к пророку. Он есть отражатель Божьего Слова. Он ничего не может сказать; он не может сказать своих собственных мыслей; он только может говорить то, что открывает Бог. Даже пророку Валааму, когда он пытался продать свое право; он сказал: "Как может пророк сказать что-либо кроме того, что Бог вложит в его уста?" Это Бог делает так, что ты не можешь ничего другого сказать. Ты рожден таким образом.
E-134 Now, remember, the Word of the Lord comes to the prophet, not the theologian, the prophet. He is a reflector of God's Word. He can't say nothing; he can't say his own thoughts; he can only speak what God reveals. Even to the prophet Balaam when he was tried to be sold--sell his right; he said, "How can any prophet say anything but what God puts in his mouth?" It's a thing that God does that you can't say nothing else. And you're born that way.
E-135 Не более, чем ты можешь…Если бы ты сказал: "Я не могу открыть мои глаза," в то время как ты смотришь. Понимаете? Ты можешь. Ты не можешь не протянуть свою руку, если можешь. Ты не можешь быть собакой, если ты человек. Понимаете? Ты просто так устроен, и Бог всегда должен—на протяжении веков через Исайю, Еремию, через Илию, и к концу веков, когда церковные группы все перемешали. Он должен послать пророка, воздвигнуть его из ниоткуда. Он не придерживается никаких их условий, и говорит Его Слово, законченный и поставленный на сцену, суровый муж Истины Божьей.
E-135 No more than you could... If you could say, "I--I can't open my eyes," when you're looking. See? You can. You can't reach your hand when you can. See? You can't be a dog when you're a human. See? You're just made thus, and God has always to--in the ages through Isaiah, Jeremiah, and--and all the--Elijah, and the ages gone by, when the ecclesiastical group would get everything all mixed up, He would send a prophet, raise him up from nowhere. He's to belong to none of their situations, and speak His Word, called off the scene and gone, just rugged men of the Truth of God.
E-136 И это всегда…Чтобы ты мог сказать им. Он сказал "Если будет среди вас кто духовный или пророк…" Теперь, пророк…Есть такая вещь, как дар пророчества в церкви, но пророк предопределен и предназначен для определенного часа. Понимаете? Да, сэр!
E-136 And it's always... The way you could tell him, He said, "If there be one among you who's spiritual or a prophet..." Now, a prophet... There's such a thing as gift of prophecy in the church, but a prophet is predestinated and foreordained for the hour. See? Yes, sir.
E-137 Теперь, когда идет пророчество, двое или трое должны рассудить, правильно ли оно, прежде чем церковь его получит. Но никто не рассуждал перед пророком, потому что он был—он был абсолютно Слово Бога. Он был то Слово в его эпоху. Он видел размышление Бога…
E-137 Now, if a prophecy goes forth, two or three have to set and judge whether that's right or not 'fore the church can receive it. But nobody's set before a prophet, 'cause he was--he was absolutely the Word of God. He was that Word in his age. He seen God reflect...
E-138 Теперь, если Бог пообещал послать нам это опять в последние дни, чтобы вывести Невесту из церковной путаницы, и это…это может быть сделано только одним путем. Это не будет сделано…Церковь не может принять Христа. Мы…Пятидесятники, мы не можем нести это Послание в состоянии сегодняшней церкви. Как мы собираемся нести последние времена в состоянии, в котором они сегодня, когда они один против другого, и все остальное, и все по-церковному? О, смилуйтесь. Это беспорядок. Все застряло в деноминациях. И всякий раз какого историка ни спросишь, говорят по-разному. Каждый раз, когда послание приходило на землю и когда они его организовывали, прямо там оно и умирало. И Пятидесятники сделали то же самое, когда они все…Пятидесятница, которая выходит из…
E-138 Now, if God has promised to send us that again in the last days to bring that Bride out of that ecclesiastical mess, and it... Only way it can be done. It'll never be done... The church can't receive Christ. We... The Pentecostals, we can't carry this Message on in the condition the church is in today. How we going to carry out the end time in the condition they're in today, when every one against the other, and everything else, and ecclesiastically? Oh, mercy. It's a mess. It's done gone into denominations. And any time, I ask any historian to--to--to say different. Every time that a message went forth in the earth and when they organized it, it died right there. And Pentecost done the same thing as they all... The Pentecost that come out...
E-139 Вы, Ассамблеи Божьи, когда ваши праотцы и ваши матери вышли тогда из тех организаций в старом Всеобщем Совете, крича и прославляя Бога и возражая против всего того; и вы вернулись, как пес на свою блевотину и как свинья на свою грязь, делая то же самое, что делали те; и теперь вы так церковно затыкаете ваши жалкие внутренности, ведь ты должен иметь членскую карточку, прежде чем с тобой будут общаться.
E-139 You Assemblies of God, when your forefathers and mothers come out of them organizations back there in the old General Council, shouted and praised God and talked against those things; and you turned like a dog to its vomit and a hog to its wallow and done the same thing that they did; and now so ecclesiastical you shut up your bowels of compassion, and you have to have a fellowship card before you can even associate with you hardly.
E-140 А вы, единственники, Бог дал вам такое же послание, и вместо того, чтобы продолжать идти дальше и хранить смирение, вы развязались и организовали вашу группу. И где вы все сейчас? В том же ведре. Точно так! А Божий Дух движется дальше. "Я, Господь, насажу; Я днем и ночью напою его, чтобы кто…"
E-140 And you Oneness, God given you a message like that, and instead of you going ahead and just keeping humble and go ahead, you had to turn loose and organize your group. And where are you all at? The same bucket. That's exactly. And God's Spirit moving on. "I the Lord will plant; I'll water it day and night lest some should..."
E-141 Он повелел этому быть, и Он должен это послать. Первое происходит, когда Он начинает спускаться с Небес, это возглас! Что это? Это есть Послание, чтобы собрать народ вместе. Сначала приходит Послание. Теперь, "Время поправки светильников. Поднимитесь и поправьте ваши светильники." Что это была за стража? Это была седьмая, не шестая, седьмая. "Вот идет Жених. Встаньте и поправьте ваши светильники." И они так сделали. Некоторые из них обнаружили, что они не имеют даже масла в своих лампах. Видите? Но это время поправки светильников. Это из Малахии 4, время когда ты приходишь…Это из Луки 17. Это—это Исайя…Все те пророчества, что могут—в совершенном порядке для того дня в Писаниях, мы видим это живущим прямо там. Нет никаких…
E-141 He ordained these things to be, and He must send this. The first thing come when He starts descending from the heaven, there's a shout. What is it? It's a Message to get the people together. A Message comes forth first. Now, "Lamp trimming time. Rise and trim your lamps." What watch was that? The seventh, not the sixth, the seventh. "Behold the Bridegroom cometh. Rise and trim your lamps." And they did. Some of them found they didn't even have any oil in their lamp. See? But it's lamp trimming time. It's Malachi 4 time when you come... It's Luke 17. It's--it's Isaiah... All those prophecies that it can--perfectly set in order for this day in the Scriptures, we see it living right there. There's no...?...
E-142 Посмотрите, мои дорогие братья и сестры, это все происходит, Господь Небесный знает, я мог бы умереть на этой платформе, прямо сейчас, ты только пройдись немножко вокруг. Это потрясающе…Когда ты видишь Бога, приходящего с Небес, стоящего перед людьми и стоящего здесь, провозглашая Себя, как Он всегда делал…И это есть Истина, открой эту Библию. Видите? Мы здесь находимся!
E-142 See these things happen, my dear brother, sister, when God in heaven knows I could die on this platform right now, you--you just ought to walk around awhile. I... It's just... It's tremendous. When you see God come from the heaven, stand before groups of men, and stand there, declare Himself just as He ever did... And that's the Truth, and this Bible open. See? That's right. We're here.
E-143 А деноминационная система мертвая. Она скончалась. Она больше никогда не поднимется. Она будет сожжена. Это то, что вы делаете на поле с шелухой, очистками. Бегите оттуда. Войдите во Христа. Не говорите: "Я принадлежу к Методистам!"; "Я принадлежу к Баптистам!"; "Я принадлежу к Пятидесятникам!" Войди во Христа! И если ты во Христе, здесь не написано другого слова, кроме того, в которое надо верить. Меня не беспокоит, что говорят другие. И потом Бог эти вещи проявляет, чтобы вы…Когда Он изливает Дух на Слово, что происходит? Точно так же, как поливая водою семя. Оно оживет, и оно произрастит по роду своему.
E-143 And the denominational system is dead. It's gone. It'll never rise again. It'll be burned. That's what you do with the husk on the field. Flee from it. Get into Christ. Don't say, "I belong to the Methodist."; "I belong to the Baptists."; "I belong to the Pentecostal." You get into Christ. And if you're in Christ, there's not a word written in here but what you believe it. I don't care what anybody else says. And then God makes that thing manifested, 'cause you... When He pours the Spirit upon the Word, what happens? Just like putting water on any other seed. It'll live, and it'll bring forth of its kind.
E-144 Ты скажешь: "Я получил крещение Святого Духа." Это не означает, что ты спасен ничего близкого к этому.
E-144 You say, "I got the baptism of the Holy Ghost." That don't mean that you're saved, not by a long ways.
E-145 Взгляни сюда, ты есть триединое существо. Ты…Внутри этого приятеля есть душа; потом есть дух; и потом есть тело. Теперь, вы имеете пять чувств в этом теле для контакта с вашим земным домом. Они не касаются всего остального. Вы имеете пять чувств духа здесь, любовь и совесть и так далее. И вот в этом вы живете. Это то, что вы есть.
E-145 Looky here, you are a triune being. You are... Inside this little fellow here is a soul; the next is a spirit; and next is a body. Now, you got five senses in this body to contact your earthly home. They don't contact the rest of it. You got five senses of the spirit here: love and conscience and so forth like that. But in here is where you live. That's what you are.
E-146 Не сказал ли Иисус, что дождь падает на праведных и неправедных? Насадите там сорняк и пшеницу и поливайте их, и удобряйте их и все такое, не будут ли они жить от той же самой воды? Еще бы! Но что это? Один из них принесет сорняк, потому что он таковой и есть. Сорняк будет поднимать свои руки и кричать так же, как и пшеница.
E-146 Didn't Jesus say the rain falls on the just and the unjust? Put a cocklebur out here, and a wheat out there, and pour water on them, and keep them under fertilize and things like that, won't they both live by the same water? Sure. But what is it? One of them will bear a cocklebur, 'cause that's all he is. The cocklebur will raise his hands and shout just the same as a wheat.
E-147 Разве Библия не говорит, что в последние дни придут лжехристы, не ложные Иисусы, но лжехристы, помазанные, ложно помазанные к Слову. Деноминационно помазанные, но не к Слову, ибо Слово засвидетельствует о Себе Само. Оно не нуждается в чем-либо еще; Оно засвидетельствует о себе. И придут ложно помазанные. Вы имеете мою кассету об этом. И это помаза…О, позовите его, скажите: "Эй вы, вы что Иисус?", "О, конечно нет!" Они не отстаивают это. Но когда оно приходит, "О, слава, я получил помазание…" И это настоящее помазание.
E-147 Don't the Bible say in the last days there shall come false christs, not false Jesus now, false christs, anointed ones, falsely anointed to the Word. Denominational anointed but not to the Word, for the Word will bear record of Itself. It don't need nothing else; It'll bear record to Itself. And there will come false anointed ones. You got my tape on that. And that anoint... Oh, if you'd call one and say, "Oh you--are you a Jesus?", "Oh, certainly not." They wouldn't stand for that. But when it comes to an, "Oh glory, I got the anointing..." And it's a genuine anointing.
E-148 Помните, Каиафа тоже его имел и пророчествовал. Так же и Валаам имел и пророчествовал, но оно не имело ничего общего с тем, что внутри. И если это не было семя Божье, Его ген, предопределенный от начала, то с тобой кончено. Меня не беспокоит, сколько ты кричишь, говоришь на языках, бегаешь, кричишь; это здесь ни при чем. Сорняк может считаться таким же важным, как и все остальные. Я видел, как язычники встают, и кричат, и говорят на языках, и—и пьют кровь из человеческого черепа, и взывают к дъяволу. Понимаете? Итак, не ищите ощущений и всего такого; забудьте это. Сердце твое в этом Слове, а это есть Христос. Принеси его сюда, и бодрствуй над Ним, и пусть оно раскрывается тебе, как раскрывается семя и провозглашает Себя живым для сего века.
E-148 Remember, Caiaphas had it too and prophesied. So did Balaam have it and prophesied, but that don't have nothing to do with this inside. Unless that was God's seed, His gene from the beginning, predestinated, you're finished. I don't care how much you shout, speak with tongues, run, shout; that has nothing to do with it. A cocklebur can count just as much as any of the rest of them. I've seen heathens raise, and shout, and speak in tongues, and--and drink blood out of a human skull, and call on the devil. See? So you don't... Any of them sensations and things, forget it. It's your heart in that Word, and that's Christ. Bring it in there, and watch It make Itself known just as It opens up like any other seed and declares Itself for the age It's living in.
E-149 Лютер принес только веточки, побеги. И остальные смогли принести еще кое-что. Теперь время пшеницы. Лютеране, настоящие Лютеране должны были родить настоящего Лютера. Настоящий Пятидесятник должен был породить настоящего Пятидесятника. Вот и все. Но мы прошли этот век и идем дальше.
E-149 Luther could bring nothing but sprigs. These others could bring these other things. We're in the wheat age now. Lutherans, genuine Lutherans had to bring forth genuine Luther. Genuine Pentecost had to bring genuine Pentecost. That's all. But we're passed that age and going on.
E-150 Вы знаете, что из Католической церкви вышли Пятидесятники? А если бы церковь Пятидесятников простояла бы две тысячи лет, она была бы еще в худшем состоянии, чем Католическая сегодня. Это точно! Теперь, я говорю это моим братьям и моим сестрам, которых я люблю, и Бог знает это. Но помните, друзья, мы встретимся вон там у суда. А это может быть не так далеко. Я должен засвидетельствовать, что есть Истина.
E-150 Do you know the Catholic church started out the Pentecostal? And if the Pentecostal church would stand two thousand years, it'd be worse shape than what Catholic is now. That's exactly. Now, I say that to my brethren and my sisters who I love, and God knows that. But remember, friends, I got to meet you yonder at the judgment. And that may not be too long. I've got to bear record of what's the Truth.
E-151 Когда я вышел с вами на служения, молясь за больных, это было приятно. Но когда я прихожу с Посланием…Когда приходит послание, если это истинное послание, если это истина, подлинные чудеса Божьи, а цепляется еще в той организации, знайте, что это не Божье, потому что это уже было провозглашено. Иисус вышел и исцелял больных, чтобы обратить внимание людей а потом Его Послание. Все правильно! Должно быть нечто, что Бог собирается представить. Он только…Божественное Исцеление это…Подобные Чудеса — только чтобы обратить внимание людей. Но само сердце этого есть Послание. Что там есть. Это то, что приходит оттуда сюда. Он пытается расположить людей, чтобы они сели и слушали Его. Понимаете? Ибо есть там некоторые предопределенные к Жизни. И некоторые зерна пшеницы, упавшие на почву, и птицы их унесли. Другие упали среди сорняков, а некоторые пришлись на подготовленную почву, предподготовленную почву, и произросли.
E-151 When I went forth into the meetings with you praying for the sick, it was fine, but when I come with a Message... If any message goes forth, if it's a true message, if it's a true, genuine miracles of God, and hangs right in that organization, you know it's not of God; 'cause that thing's already declared. Jesus went forth and healed the sick in order to catch the eyes of the people, then His Message. That's right. It has to have something that God's going to introduce. He's just... Divine Healing is... Miracles like that just catch the eyes of the people. The main heart of it is the Message. There's what. It's what comes from in here. He's trying to get the favor of the people so they'll set and listen to Him. See? For there's some in there that's ordained to Life. And some of the grain--wheat fell on ground, and the birds picked it up. And others fell amongst thorns, and some with--went on prepared ground, preprepared ground, and brought forth.
E-152 Нет, это…первая вещь это звучание—или первая вещь это труба и—или голос—возглас, и затем голос и потом труба. Возглас, посланник подготавливает народ. Второе — это голос воскресения. Тот же голос, громкий голос в Св. Иоанна 11:38 и 44, что воззвал Лазаря из могилы. Собирая Невесту вместе, и тогда Воскресение мертвых (понимаете?), чтобы выхватить их. Теперь, следите, происходят три вещи.
E-152 No, it's... The first thing is the sounding--or the first thing is the trumpet and a--or a voice--a shout, and then a voice, and then a trumpet. Shout, a messenger getting the people ready... The second is a voice of the resurrection. The same voice that, a loud voice in St. John 11:38 and 44 that called Lazarus from the grave. Getting the Bride together, and then the resurrection of the dead (See?), to be caught up with it. Now, watch the three things take place.
E-153 Что там следующее? Это была Труба. Голос—крик, голос, труба. Теперь, третья вещь — это Труба, которая всегда на Праздник Труб созывает народ на праздник; а это будет ужин Жениха, ужин Агнца с Невестою в Небесах.
E-153 The next is what? was a trumpet. A voice--a shout, a voice, a trumpet. Now, the third thing is a trumpet, which always at the Feast of Trumpets is calling the people to the feast; and that'll be the Bride's supper, the Lamb's supper with the Bride in the sky.
E-154 Видите, первое что приходит, это Его Послание, созывающее Невесту. Следующая вещь — это Воскресение спящей Невесты, той, что умерла в прежние века. Они схвачены вместе, и Труба, праздник в небесах—на небе. Еще бы, это то, что происходит, друзья.
E-154 See, the first things comes forth is His Message calling the Bride together. The next thing is a resurrection of the sleeping Bride, the--the one that's died back in the other ages. They're caught together, and the trumpet, the feast in the heavens--in the sky. Why, it's--that's the thing that takes place, friends.
E-155 Мы уже на пороге. Единственная вещь, выходящая Церковь должна полежать на солнце, чтобы созреть. Вскоре пройдет мощный комбайн. Пшеница, солома—будет сожжена, но зерно будет собрано в житницу. Понимаете?
E-155 We're right there ready now. The only thing, the church coming out has got to lay before the sun to ripen. The great combine will come by after while. The wheat will be burned, the stalks, but the grain will be gathered into it's garner. See?
E-156 Вы не слепой народ. Вы чувствительные люди, и если бы я встал здесь и сказал все это предвзято…Я говорю это, потому что это есть Жизнь, потому что я ответственный пред Богом за эти слова. И я должен сказать это. И мое Послание…все эти известные времена исцелений и так далее и тому подобное, это было только для привлечения внимания народа, чтобы знали, что должно прийти Послание. И вот оно пришло.
E-156 You're not blind people. You're--you're sensible people, and if I stood here and said those things for prejudice... I say it because it's Life, because I'm responsible to God for saying it. And I must say it. And my Message... All the time knowing back there under healing and so forth like that, was just to catch the people's attention, knowing the Message would come. And here it is.
E-157 И эти Семь Печатей открылись, эти тайны и показывая все это, что произошло. Я не знал этого, но этот муж, стоящий прямо здесь сейчас, так же стоял со мною и там, когда вы все услышали мою проповедь "Господа, Который Час?" [THE SPOKEN WORD Vol. 2, No. 11—Ред.] И в то утро, именно там, где было сказано, встали семь Ангелов, сойдя прямо с Небес. И когда они взошли, и тот вихрь подхватил их, мы стояли, наблюдая, как они удаляются, ученые по всей стране, вплоть до Мексики, засняли это на фотографию. И там, когда я наблюдал…
E-157 And them Seven Seals opened, those mysteries and showing those things is what's happened. I didn't know it, but there's men standing right here now was standing right with me when you all heard me preach that sermon, "Sirs, What Time Is It?" And that morning exactly where it said it would be, there stood seven Angels standing right there from the heaven. And as they went up, and that whirlwind taken them up there, we standing, watching as they went away, science took the picture of it all the way across the nations, down into Mexico. And there when I was watching...
E-158 Однажды когда я начал проповедовать о семи периодах церкви, и я позвонил Джеку Моор, сильному теологу; я сказал: "Джек, Кто это та Личность, что стоит там, Кто подобный Сыну Человеческому, стоящий там, волосы белы, как шерсть." [синоид. пер. "как волна."—Пер.] Я сказал: "Он был молодой Муж; как Он мог иметь волосы белые, как шерсть?"
E-158 One day when I started to preach these seven church ages, and I called Jack Moore, a great theologian; I said, "Jack, Who is this Person that's standing there, 'There's One like the Son of man standing there, hair as white as wool.'" I said, "He was a young Man; how could He have hair as white as wool?"
E-159 Он сказал: "Брат Бранхам, это было Его прославленное тело." До меня сразу не дошло. Но когда я вошел в комнату и начал молиться. Он позволил мне узнать, что это было.
E-159 He said, "Brother Branham, that was His glorified body." That didn't ring the bell. But when I went in the room and started praying, He let me know what it was.
E-160 Понимаете, я всегда проповедовал, что Он есть Божество, не только человек; Он был Бог, проявившийся во плоти, Бог, Атрибут Божьей любви, великие Атрибуты, что сошли и проявили Бога на земле. Иисус был Божья любовь, который построил тело, в котором жил Сам Иегова. Он был полнота Божества телесно. Через это тело Бог показал. Кто Он есть. И это тело должно было умереть, чтобы Он мог омыть Невесту Его—Его—Его Кровью.
E-160 See, I've always preached that He was Deity, not just a man; He was God manifested in the flesh, God, the Attribute of God of love, the great Attributes that come down displayed here on earth of God. Jesus was God's love, which built a body that Jehovah Himself lived in. He was the Fullness of the Godhead bodily. What God was, He manifested through that body. That body had to die so He could wash the Bride with His--with His--with His Blood.
E-161 И заметьте, Невеста не только омыта, прощена, но она оправдана. Понимаете? Когда-нибудь вы пытались рассмотреть, что означает слово "оправдывать"? Например, если Брат Грин услышал, что я был пьяный, что-то натворил, потом он узнал, что я не делал этого, потом он пришел и сказал: "Я прощаю тебя, Брат Бранхам."
E-161 And notice, not only is the Bride washed, forgiven, but she's justified. See? Did you ever try the word "justify" to see what it means? Now, for instance, if Brother Green heard that I'd been drinking, I'd been doing bad things, then he found out that I didn't do it, then he'd come, say, "I forgive you, Brother Branham."
E-162 "Ты прощаешь меня? Я никогда этого не делал. За что ты меня прощаешь?" Понимаете? Но если я виноват, тогда я могу быть прощен, но я еще не праведный, потому что я это сделал. Но слово оправдан означает "словно вообще никогда этого не делал"— оправдан. И тогда Кровь Иисуса Христа очищает нас от грехов, пока не внесет в книгу полного Божьего забвения. Только Он Один может это сделать. Мы не можем. Мы можем простить, но не забыть.
E-162 "You forgive me? I never done it. What are you forgiving me about?" See? But if I'm guilty, then I can be forgiven, but I'm still not just, because I did it. But the word "justified" is "though you never done it at all": justified. And then the Blood of Jesus Christ cleanses us so from sins, till it's put in the book of God's forgetfulness. He's the only One can do it. We can't. We can forgive, but not forget.
E-163 Я мог бы простить вас, но я всегда буду помнить, что вы сделали мне зло. И тогда вы не праведный, вы прощенный. Но в Божьих глазах Невеста оправдана. Она никогда не сделала это прежде. Аминь. И предстоя перед браком пред целомудренным Сыном Божьим, никогда не согрешившая прежде. Почему? Она была предопределена; Она была уловлена. И сейчас, когда Она услышала Истину и вышла, Кровь очистила Ее. И Она стоит там целомудренная. Понимаете? Она…на Ней вообще нет греха.
E-163 I could forgive you, but I'll always remember you done these evil things. Then you're not just; you're forgiven. But in the sight of God the Bride is justified. She never done it in the first place. Amen. Standing there married to the virtuous Son of God, never sinned in the first place. Why? She was foreordained; she was trapped into this. And now when she heard the Truth and come forth, the Blood cleansed her. And She stands there virtuous. See? She's... No sin on Her at all.
E-164 Тем не менее Послание созывает Невесту. Понимате? Возглас и труба. В то самое утро громким голосом он закричал, тот возглас и—и голос, и разбудил Лазаря. Громким голосом Он закричал: "Лазарь, выходи." Видите? И голос пробуждает—пробуждает спящую Невесту, спящую мертвую.
E-164 Therefore, the Message calls the Bride together. See? The shout and the trumpet, the same morning with a loud voice He screamed out with that shout, and--and voice and woke Lazarus. With a loud voice He cried, "Lazarus, come forth." See? And the voice wakes up--wakes up the sleeping Bride, the sleeping dead.
E-165 И труба, со звуком трубы, а когда она звучит, она зовет…Труба всегда звала Израиль на Праздник Труб (видите?), который был праздник Пятидесятницы, великий праздник в небесах и Праздник Труб…И теперь, труба созывает, собирает на праздник. Это ужин Агнца в небесах (теперь, внимание,)— собирание вместе в Невесту, Праздник Труб, Свадебный Ужин.
Мы видели это в образах. Теперь, еще будьте внимательны, скоро закончим.
Мы видели это в образах. Теперь, еще будьте внимательны, скоро закончим.
E-165 And the trumpet, with the sound of the trumpet, and when it does, it calls... Always a trumpet called Israel to the Feast of the Trumpets (See?), which was the Pentecostal feast, the great feast in the sky and the Feast of the Trumpets... And now, a trumpet denounced a calling together, calling to the feast. And now that is the--the Lamb's supper in the sky (Now, watch.,)--the assembling together in the Bride, the Feast of the Trumpets, the Wedding Supper.
We have seen it in types. Now, watch just a moment before we close.
We have seen it in types. Now, watch just a moment before we close.
E-166 Заметьте, мы видели в образах. Теперь, если вы хотите прочесть в Матфея 18:16, там сказано, что свидетельствуют трое. Видите? У Святого—1 Иоанна 5:7 и далее…Всегда свидетельствуют трое. Правильно? Это проверка в правильности. Трое свидетельствуют…"Пусть всякое слово будет подтверждено устами двух или трех свидетелей."
E-166 Notice, we seen it in types. Now, if you want to read in Matthew 18:16, it said, there's three that bear record. See? In Saint--I John 5:7 and so forth... Three is always a witness. Is that right? It's a verification, something that's right. Three witnesses bear... "In the mouth of two or three witnesses let every word be established."
E-167 Теперь заметьте, мы имели трех свидетелей. Трое есть доказательство. Теперь, мы уже имели три Восхищения в Старом Завете (вы знали это?), как свидетельство. Теперь внимание! Один был Енох; Еще один был Илия; И еще Один был Иисус. Иисус, будучи Краеугольным камнем, Он свидетельствует. Понимаете, Он был Краеугольный камень между Старым и Новым Заветами, потому Он должен был сначала умереть и потом Восхищение. Он умер, пришел к жизни, и ходил среди нас, и потом был восхищен; потому что Он был Краеугольный камень, что связал два воедино. После Его Воскресения и Восхищения (смотрите!), после того как Он сделал это и доказал, что Старый Завет был…Мы все знаем, что Енох был переведен. Мы знаем, что Илия был подхвачен вихрем (правильно?) в огненную колесницу. И Иисус, Краеугольный камень, умер, был похоронен, восстал и жил здесь на земле и затем был восхищен. Свидетельствуют трое. Правильно?
E-167 Now, notice, we've had three witnesses. Three is a witness. Now, we've already had three raptures in the Old Testament (Did you know that?) as a witness. Now, watch. Enoch was one; Elijah was the other one; and Jesus was the other One. Jesus, being the Keystone now, He bear record. See, He was the Keystone between the Old and New Testament, 'cause He had to first die and then rapture. He died, come to life, and walked around here with us, and then was raptured up; because He was the Keystone that tied the two together. After His resurrection and rapture (Look.), after He did that and proved that the Old Testament there... We all know Enoch was translated. We know Elijah was taken up by a whirlwind (That right?) in a chariot of fire. And Jesus died, buried, rose up, and lived here on earth, and then was raptured up, the Keystone. There's three to bear record. Is that right?
E-168 Теперь, одно восхищение уже прошло. Вы знаете это? Давайте, если мы сможем быстро об этом прочитать. Откроем Матфея, 27 главу, и посмотрим около 45 стиха, в 27 главе Евангелия от Матфея. Давайте посмотрим быстренько, не сможем ли взять отсюда немножко, чтобы лучше и быстрее понять—27:45, я думаю, что именно здесь. Давайте прочтем.
От шестого же часа тьма была по всей земле до часа девятого.
А около девятого часа возопил Иисус громким голосом:
Или, Или! лама савахфани? то есть: Мой Бог…
Почему Ты Меня оставил?
Некоторые из стоявших там, слыша это, говорили: Илию зовет Он.
И тотчас побежал один из них, взял губку, наполнил уксусом и, наложив на трость, давал Ему пить.
А другие говорили: постой; посмотрим, придет ли Илия спасти Его.
Иисус же, опять возопив громким голосом, испустил…(Громким голосом, громким голосом, заметьте, Иисус, умирая, возопил громким голосом.)…испустил дух.
И вот, завеса в храме разорвалась надвое, сверху до низу; и земля потряслась: и скалы расселись;
И гробы отверзлись; и многие тела усопших святых воскресли,
И вышли из гробов после Его воскресения, вошли во святый град и явились многим.
От шестого же часа тьма была по всей земле до часа девятого.
А около девятого часа возопил Иисус громким голосом:
Или, Или! лама савахфани? то есть: Мой Бог…
Почему Ты Меня оставил?
Некоторые из стоявших там, слыша это, говорили: Илию зовет Он.
И тотчас побежал один из них, взял губку, наполнил уксусом и, наложив на трость, давал Ему пить.
А другие говорили: постой; посмотрим, придет ли Илия спасти Его.
Иисус же, опять возопив громким голосом, испустил…(Громким голосом, громким голосом, заметьте, Иисус, умирая, возопил громким голосом.)…испустил дух.
И вот, завеса в храме разорвалась надвое, сверху до низу; и земля потряслась: и скалы расселись;
И гробы отверзлись; и многие тела усопших святых воскресли,
И вышли из гробов после Его воскресения, вошли во святый град и явились многим.
E-168 Now, there has been one rapture already past. Did you know that. Let--let's see if we can't read it right quick. Let's get Matthew the 27th chapter, and let's get about the 45th verse of the Matthew the 27th chapter. Let's see if we can't get that right quick and see if we can't get just a little bit out of this would help us right quickly: 27 and 45 I believe I got wrote down here. Let's read.
Now, from the sixth hour there was darkness over all the land until the ninth...
And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eli, Eli, Lama, sabachthani? which is to say, My God,... why has thou forsaken me?
Some of them that stood by,... heard it, and said, This man calls... Elias.
And straightway one of them ran, and took a spunge, and filled it with vinegar, and put it on a reed, and gave it to him to drink.
The rest said,... let us see whether Elias will come and save him.
Jesus, when he had cried... with a loud voice, yielded up... (A loud voice, loud voice, watch, when Jesus dying screamed with a loud voice...)... yielded up the ghost.
And, behold, the veil of the temple was rent in twain from the top to the bottom; and the earth did quake, and the did rocks rent;
And the graves were opened; and many of the bodies of... saints that slept arose,
And came out of the graves after his resurrection, and went into the holy city, and appeared unto many.
Now, from the sixth hour there was darkness over all the land until the ninth...
And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eli, Eli, Lama, sabachthani? which is to say, My God,... why has thou forsaken me?
Some of them that stood by,... heard it, and said, This man calls... Elias.
And straightway one of them ran, and took a spunge, and filled it with vinegar, and put it on a reed, and gave it to him to drink.
The rest said,... let us see whether Elias will come and save him.
Jesus, when he had cried... with a loud voice, yielded up... (A loud voice, loud voice, watch, when Jesus dying screamed with a loud voice...)... yielded up the ghost.
And, behold, the veil of the temple was rent in twain from the top to the bottom; and the earth did quake, and the did rocks rent;
And the graves were opened; and many of the bodies of... saints that slept arose,
And came out of the graves after his resurrection, and went into the holy city, and appeared unto many.
E-169 Одно восхищение прошло. Три произошло в Старом Завете, для приготовленных к которым пришло Слово Господа. Видите? Слово Господа пришло к Еноху. Слово Господа пришло к Илии. Он был пророк. Понимаете? Слово Господа было Иисус. Понимаете?
E-169 One rapture is passed. Three's happened in the Old Testament of them prepared who the Word of the Lord came to. See? The Word of the Lord came to Enoch. The Word of the Lord came to Elijah. He was a prophet. See? The Word of the Lord was Jesus. See?
E-170 Посмотрите в Старый Завет, на Ветхозаветных святых, когда произошло это восхищение. Обратите внимание на стих 50: Его громкий голос разбудил Ветхозаветных святых точно так же, как громкий голос разбудил Иисуса—или разбудил Лазаря. Видите? Громкий голос разбудил. И второе исполнилось во 2 Фессалоникийцам, 4 глава. Давайте возьмем и прочтем…Мы прочли несколько минут назад. Видите? "Не хочу оставить вас, братья, в неведении об умерших, чтобы вы не скорбели…" Это 1 к Фессалоникийцам 4:12-18. Это—это будет второе восхищение. Второе восхищение это будет захватывание Невесты.
E-170 Watch in the Old Testament, them Old Testament saints now when this rapture first taken place. Notice verse 50: His loud voice awakened the Old Testament saints just exactly like the loud voice wakened Jesus--or wakened Lazarus. See? The loud voice awakened. And the second is fulfilled in II Thessalonians the 4th chapter. Let's just take a read--read... We just read it a few minutes ago. See? "I would not have you ignorant, brethren, concerning those that sleep, that you sorrow not, even..." That's I Thessalonians 4:12-18. That--that will be the second rapture. The second rapture will be the catching away of the Bride.
E-171 Ветхозаветные святые вошли в Его присутствие, минуя рай. И Ветхозаветные святые поднялись от Его громкого голоса, когда Он закричал и отдал дух. Почему? Искупительная жертва примирения за их грехи, которой они ожидали…Веруя, что грядет совершенный Агнец, они приносили в жертву агнца. И когда Он умер и испустил дух, Он закричал громким голосом, и Ветхозаветные святые восстали. Заметьте, здесь возглас и голос, так же, как при Его пришествии. Видите? Испустил дух, и когда Он сотворил совершенную жертву, и опустошил рай; И Ветхозаветные святые опять пришли на землю, походили по земле, и вошли с Ним в Его Восхищение.
E-171 The Old Testament saints has gone into His Presence, paradise done away. And the Old Testament saints ascended up at His loud voice when He screamed and give up the ghost. Because why? The sacrifice, their propitiation of their sins that they'd waited on... Believing that perfect Lamb was coming, they'd offered the sacrifice of the lamb. And when He died and yielded up the ghost, He screamed with a loud voice, and the Old Testament saints awoke. Watch the shout and the voice over here, the same thing at His coming. See? Yielded up the ghost, and when He did the sacrifice was perfect, and paradise emptied out; and the Old Testament saints came to the earth again, walked around on earth, and entered in with Him at His rapture.
E-172 David said over there, "Lift up, ye everlasting gates, and be ye lifted up."
He led captive captive and give gifts unto men. When the Old Testament saints went in with Him, they said, "Who is this King of righteousness?"
He led captive captive and give gifts unto men. When the Old Testament saints went in with Him, they said, "Who is this King of righteousness?"
E-173 Он пленил плен и дал дары для человека. Когда Ветхозаветные святые вошли с Ним, они сказали: "Кто есть Царь праведности?"
E-173 "The Lord of glory, mighty in host--mighty host." Here they come in, marching. Jesus led captivity captive. And here He comes with the Old Testament saints, and the--went into the new gates up there, and said, "Lift up, ye everlasting gates, and be ye lifted up, and let the King of glory come in."
E-174 "Господь славы, могучий в духе—могучий дух." И вот вошли они, маршируя. Иисус пленил плен. И здесь Он приходит с Ветхозаветными святыми, и восходит в новые врата, сказал: "Поднимите, врата вечные, и пусть будут подняты, и пусть Царь Славы войдет."
Изнутри раздался голос, сказал: "Кто есть Царь славы?"
Изнутри раздался голос, сказал: "Кто есть Царь славы?"
E-174 The voice come from the inside, said, "Who is the King of glory?"
E-175 "Господь, могучий в битве." Врата распахнулись. И Иисус Победитель пленил плененных, тех что уверовали в Него, и Слово пришло к ним. Ветхозаветные святые лежали там, ожидая. Он пленил плен, взошел на высоту, взял Ветхозаветных святых и вошел. Одно Восхищение уже произошло.
E-175 "The Lord, mighty in battle." The gates flew open. And Jesus the Conqueror led captive captive them that had believed on Him, and the Word had come to them. There the Old Testament saints laying in there waiting. He led captivity captive, ascended on high, took the Old Testament saints, and went in. There's one rapture already passed.
E-176 Следующее Восхищение происходит во 2 Фессалоникийцам для Церкви, для Воскресения Невесты, Восхищения во славу. "Мы живущие, оставшиеся (то есть тело, оставшееся здесь на земле), не предупредим, не помешаем тем которые умерли; ибо прежде прозвучит труба Божья, и мертвые во Христе воскреснут. (Видите?) И мы, оставшиеся в живых будем восхищены вместе с ними."
E-176 The next rapture takes place is II Thessalonians for the church, the Bride, to be resurrected to be raptured into glory. "We which are alive and remain (That's the body that's left on earth.) will not prevent or hinder them which are asleep; for the trumpet of God shall sound first, and the dead in Christ shall rise. (See?) And we which are alive and remain shall caught up together with them."
E-177 Однажды я стоял на углу улицы, и я стоял—я стоял на углу улицы и смотрел парад по случаю Дня Армии. И когда он пошел, двинулся по улице, я стоял там с моим маленьким сыном Иосифом. И вот пошли—сначала проходили старые танки времен первой войны, маленькие старые танки. После этого пошли танки Шермана последней войны и мощные пушки с взрывными дулами и—с башенными дулами на них и так далее. После этого пошли солдаты, матери Золотой звезды. А потом пошла платформа с—в конце…Как раз в конце пошла платформа, и впереди ее была как бы могила неизвестному солдату; и там стоял солдат, охраняющий могилу. С одной стороны стоял моряк, а с другой стороны рыбак. И там лежала "похоронка", а с другой стороны сидела мать Золотой звезды. Она потеряла своего сына. Рядом стояла молодая женщина с поникшей головой и рыдала, в сторонке сидел мальчишка, слезы катились по его щекам, он потерял своего папочку. Я подумал: "Какая печаль, я стою и смотрю, я вижу старых солдат—очень мало из них осталось, марширующих вниз, искалеченных и старых, в этой униформе, но их гордо показывают потому, что они Американцы."
E-177 The other day I was standing on the street corner, and I--I was standing on--I was standing on the street corner and watching the Armistice Day parade. And when it went up, going up the street, I stood there with my little son Joseph. There come--the first was the old first war tanks come by, little old tanks. After that come the great Sherman tanks of the new war and the great cannons with their muzzle blast and--a--a muzzle break on them, so forth. After there come the soldiers, the--the--the gold star mothers. And then there come a float with the--on down... And right on down there come a float, and on the front of it was a grave to the unknown soldier; and there stood a--a soldier standing there, guard at the grave. There stood a marine on the other side, and a sailor on the other side. And there was a partition drawed, and on the other side set a gold star mother. She'd lost her boy. There stood a young wife with her head over on a table crying, a little ragged boy setting sideways, and the tears running out his face, he'd lost his daddy. I thought, "What sadness, as I stand here and look, see them old--just a few of the soldiers left, marching down there crippled and old like that, with their uniforms, but proudly displaying them, because they were Americans."
E-178 Я подумал: "О мой Бог, однажды придет раскат с Небес, и мертвые во Христе воскреснут первыми. И Ветхозаветные святые, которые ожидают там раската, выйдут оттуда первые и войдут в воскресение; и мы на старт и пошли в небеса, эти ветхие смертные тела изменятся в подобие Его славного тела. Что это будет за парад, когда стартуют небесные подопечные в один из этих дней в то время Восхищения, что лежит впереди, гордо показывая Кровь Иисуса Христа на своей груди. Послание Божье на тот час, в который они жили. Это тот час, брат мой, которого мы дожидаемся.
E-178 I thought, "Oh, my God, one day there'll come a blast from heaven, and the dead in Christ shall rise first. Them Old Testament saints back yonder who are waiting a blast forth and come out of there first and go into the resurrection; we'll drop right in line and going to the skies, these old mortal bodies changed and made like unto His own glorious body. What a--what a parade that'll be when it starts heavenward some of these days in that rapturing time that lays ahead, oh, proudly displaying the Blood of Jesus Christ upon their chests, the Message of God in the hour that they lived in. That's the hour that we're looking forward to, brother.
E-179 Взгляните (уже в заключение) второе Воскресение, все—первое уже прошло. Второе уже вот-вот, под рукой, придет—уже близко.
E-179 Looky (just in closing now), the second resurrection, all--the first one's past. The second one is at hand right now, will come--at hand now.
E-180 Теперь, третье — это два свидетеля из Откровений 11:11 и 12, которые есть те, что будут возвращены духом Христа свидетельствовать Евреям, как Иосиф свидетельствовал его братьям. А вы помните, что их мертвые тела лежат на улицах три с половиной дня; затем дух жизни вернется в них и они будут восхищены, взяты на Небеса. Вот ваши три Восхищения Нового Завета. Три Восхищения Старого Завета, все они прошли.
E-180 Now, the third one is the two witness of Revelation 11:11 and 12, which these are the ones that turns back with the Spirit of Christ to witness to the Jews like Joseph did to his brethren. And you remember their dead bodies laid in the streets for three days and a half; then the Spirit of life came into them and they were raptured, taken up into heaven. There's your three raptures of the New Testament. Three raptures of the Old Testament, all of them past.
E-181 Now, we're ready, waiting for the raptures of--the rapture of the saints. It's been spoken and so shall it be.
E-182 Когда Бог говорит что-нибудь, то небо и земля пройдут, но то Слово не пройдет. Когда Бог сказал еще там в Книге Бытие 1, Он сказал: "Пусть будет свет"…А может быть это было за сотни лет, прежде чем появился какой-либо свет. Он сказал: "Пусть будет пальма; пусть будет дуб; пусть будет пустыня; пусть будет гора; пусть будет это." Он сказал это. Вы видите? И как только это вышло из Его уст в слове, оно должно проявиться. Это должно быть. Когда…
E-182 When God says anything, all heavens and earth will pass away, but that Word will never fail. When God said back there in Genesis 1, He said, "Let there be light"; it might've been hundreds of years before there was any light. He said, "Let there be a palm tree; let there be a oak tree; let there be a desert; let there be a mountain; let there be this." He spoke it. You see? And as long as it went out of His mouth in a word, it has to be manifested. It has to be. When...
E-183 Однажды, когда Он вызвал свой народ, и Он проговорил к мужу, названному Моисей из Столпа Огня, Света, святого, священного Огня. И Моисей не…Люди не поверили Моисею, итак, Он сказал: "Выведи их к горе."
E-183 Then one day He called his people out, and He'd spoke to a man named Moses by a Pillar of Fire, a Light, holy, sacred Fire. And Moses wouldn't... The people wouldn't believe Moses, so He said, "Bring them out to this mountain."
E-184 В то утро гора была вся в огне, гром и молнии, и народ сказал: "Пусть говорит Моисей (видите?); Пусть Бог не говорит, чтобы нам не погибнуть."
E-184 That morning the mountain was all full of fire, and flashing, and thunders, like that, and the people said, "Don't let God speak; let Moses speak (See?), lest we perish."
E-185 Бог сказал: "Я не буду говорить с ними больше подобным образом, но Я воздвигну им пророка. И Я буду говорить через него, и если то, что он скажет, произойдет, тогда вы слушайте, потому что Я буду с ним." Так вот, Он это сказал. Он сказал, что это должно произойти.
E-185 God said, "I'll not speak to them no more like this, but I'll raise them up a prophet. And I'll speak through him, and what he says will come to pass then you hear it, because I am--I am with him." Now, He spoke that. He said that it would come to pass.
E-186 Взгляните на этого пророка Исайю, стоящего там, мужа, мыслящего мужа, мужа, который думал о царских делах, потому что он жил при царе Озии, который был великий муж. Попытавшись однажды занять место проповедника, был поражен проказой. И это я говорил Деловым Людям. Никогда не пытайтесь занять место проповедника. Нет, сэр! Стой там, где ты стоишь. Понимаете? Ты делаешь свое дело, что Бог положил, — сказал тебе. Если ты палец, то ты не можешь быть ухом. Если ты ухо, то ты никогда не станешь носом, носом или глазом. Понимаете? Находись на своем месте.
E-186 Look at this prophet Isaiah standing there, a man, intelligent man, a man was thought of well by the king, 'cause he'd lived with Uzziah the king, which was a great man. Tried to take a preacher's place one time and went in, got smitten with leprosy... And that's what I told the Business Men. Don't never try to take a preacher's place. No, sir. You stay right where you're at. See? You do your work, what God put--told you. If you're a finger, you can never be an ear. If you're an ear, you'd never be a nose, nose or eye. See? You stay in your position.
E-187 Вы на днях слышали ту проповедь по радио. "Пытаясь Услужить Богу." [THE SPOKEN WORD Vol. 4 No. 8—Ред.] Помазанный царь Давид, восклицающий и ликующий народ, все это хорошо, но он никогда не советовался с Божьим пророком. И человек погиб, и все дело испортилось. Не пытайся оказать Богу услугу. Ожидай Божьего времени. Пусть это придет по Его пути. "Я начну это большое дело, и сделаю это." Будь осторожен, брат.
E-187 You heard that message the other day on the broadcast, "Trying To Do God A Service." David anointed king, all the people shouting and screaming it was right, but he never consulted God's prophet. And a man died, and the whole thing was marred. Don't try to do God a favor. You wait till it's God's term. Let it come in His way of doing it. "I'll start this big thing; it'll do this." Be careful, brother.
E-188 Так вот, Давид хорошо знал, что в те дни там был Нафан. И он вообще с ним не посоветовался. Видите? Он посоветовался с сотниками и тысяченачальниками. Все люди кричали и восклицали и танцевали и…?…У них были все религиозные действия, но это не было выстроено в порядке Божьего Слова, и это провалилось. Все, что выстроено не в порядке Божьего Слова, провалится. Только Божье Слово будет стоять вечно. "Небо и земля пройдут, но Слово Мое не пройдет."
E-188 Now, David knowed better than that; Nathan was in the land in that day. He wasn't even consulted at all. See? He consulted captains of hundreds and thousands. All the people shouted and screamed and danced and said...?... They had all religious motion, but it wasn't in the line and order of God's Word, and it failed. Anything else that's not in the line and order of God's Word will fail. Only God's Word will stand forever. "Heavens and earth will pass away but not My Word."
E-189 Взгляните на Исайю, этот интеллектуальный молодой муж, стоящий там. Внезапно, движимый Духом, он не смог сказать ничего другого, он был пророк. Он сказал: "Смотрите, девственница зачнет. И родит нам Сына—Дитя рождается, Сын нам дан. Имя Его будет Советник, Принц мира, Бог Сильный, Отец Вечности. Правление будет на плечах Его…?…Не будет конца царствованию Его." Как мог интеллектуальный человек сказать, что девственница должна зачать? Все ожидали этого. Это было сказано; это было ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ. Это должно было произойти, потому что это было то же Божье Слово что было в Бытие, когда Он посеял семена под морями, когда она была бесформенна и пуста, и воды над бездною. Понимаете, это должно произойти.
E-189 Notice Isaiah, that intelligent young man standing there. All at once the Spirit hit him. He couldn't say no different; he was a prophet. He said, "Behold, a virgin shall conceive. Unto us a Son is born--a Child is born, a Son is given. His Name shall be called Counselor, Prince of peace, Mighty God, everlasting Father. The end of His... Government shall be upon His shoulders and...?... There shall be no end to His reign." How could that man intelligently say that a virgin would conceive? Everybody looked for it. It's done been spoke; it was THUS SAITH THE LORD. It had to come to pass, 'cause it was God's Word the same as it was in Genesis when He planted them seeds down beneath the sea, when it was without form and void, and water upon the deep. See, it had to come to pass.
E-190 И однажды, спустя восемьсот лет, чрево девственницы приняло Семя Бога, сотворенное Семя. Она родила Сына. И тот Сын встал однажды и Он сказал: "Лазарь, выйди!" И человек, который умер четыре дня назад и разложился, нос впал, воняет; он вышел. Сказал: "Не удивляйтесь сему: ибо наступает время (аминь!) в которое все кто во гробах, услышат Голос Сына Божьего." Итак это было сказано; это должно произойти. Должно произойти Восхищение.
E-190 And one day eight hundred years later the womb of a virgin conceived the Seed of God, a created Seed. She brought forth a Son. That same Son stood there one day; He said, "Lazarus, come forth." And a man that'd been dead four days and rotten, his nose fell in, stunk; he came forth. Said, "Marvel not at this, for the hour is coming (Amen.) when all that's in the grave will hear the voice of the Son of God." So then it's done been spoke; it has to come to pass. There's going to be a rapture.
E-191 О, мой Бог! Я вспоминаю как раз мое последнее послание в Калифорнии, куда, я думал, что никогда больше не вернусь, когда я предсказал, что Лос-Анджелес опустится под океан. И ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ, это будет! Он скончался; он смыт; с ним покончено. В который час? Я не знаю когда, но он будет затоплен. Прямо после этого началось землетрясение, бросало и трясло.
E-191 Oh, my. I remember just my last message in California where I thought I'd never go back again, when I predicted Los Angeles will go beneath the ocean. And THUS SAITH THE LORD, it will. She's done; she's washed; she's finished. What hour? I don't know when, but it will be sunk. Right after that the earthquakes begin to jerk and bound.
E-192 Вы помните, многие из вас находились тогда там, в тот день на той скале, когда тот Ангел сошел там и тот Свет и Огонь спали с Небес вокруг скалы, когда мы стояли там, камни летели с горы и падали там. И три раза сильно взорвалось; Я сказал: "Суд поразит Западный Берег." Через два дня Аляска почти затонула.
E-192 You remember, many of you men standing right there, that rock that day when that Angel came down there and that Light and Fire falling from the heaven around the rock when we was standing there, rocks flinging out of the mountain, and falling across there. And she blasted three times hard; I said, "Judgment will strike the west coast." Two days after that Alaska almost sunk.
E-193 Помните, тот же Бог, что сказал это, сказал также и то, что Лос-Анджелес обречен. С ним покончено. Я не знаю когда; Я не могу сказать вам.
E-193 Remember, that same God that said that, said Los Angeles is doomed. And she's finished. I don't know when; I can't tell you.
E-194 Я не знаю, говорил ли я это. Но этот брат, я думаю, это было…Нет, один из Мусульман, я полагаю, встретил меня там на улице. Я не знал, что это было, пока я не посмотрел. Я посмотрел в Писания, а Иисус сказал: "Капернаум, Капернаум, как часто…Ты, который вознес себя (вернее) до Небес, будешь низвержен в ад, ибо если бы великие дела, соделанные в тебе были бы соделаны в Содоме, он стоял бы и поныне." А примерно за сто пятьдесят лет до этого—Содом был уже под землей—и Капернаум сегодня также под водой.
E-194 I didn't know I said that. But this brother here I believe it was... No, one of the Mosleys, I believe, had me out on the street out there. I didn't know what it was till I looked back. And I looked back in the Scripture, and Jesus said, "Capernaum, Capernaum, how oft... You that's exalted yourself (rather) up into heaven shall be brought down into hell, for if the mighty works had been done in you that'd--been done in Sodom, it'd stood today." And about a hundred and fifty years from there--Sodom had already in the earth, then Capernaum is in the water too today.
E-195 И тот же Дух Божий, который сказал все это и сделал все это, Он сказал там: "О город, Капернаум, который назвал себя именем ангелов, Лос-Анджелес. Как ты вознес себя до небес. (Корень и пристанище Сатаны. Видите?) Ты вознес себя."
E-195 And that same Spirit of God that said all these things and done all these things, It said there, "Oh city, Capernaum, who called yourself by the name of the angels, Los Angeles, how you've exalted yourself into heaven. (The very root and seat of Satan. See?) You've exalted yourself."
E-196 Это кладбище для проповедников. Добрые люди едут туда и умирают, как крысы. Какое опустошение.
E-196 Preachers, it's a graveyard for them. Good men go there and die like rats. What happened?
E-197 "Ты, что называешь себя именем ангелов, если бы великие дела, соделанные в тебе, были соделаны в Содоме, то он стоял бы поныне. Но пришел твой час." И вы смотрите внимательно. Если это не произойдет, то я лжепророк. Понимаете? Он там, он лежит там.
E-197 "You that call yourself by the name of the angels, if the mighty works had been done in Sodom that'd been done in you, it'd stood today. But your hour's come." You watch and see. If it ain't, I'm a false prophet. See? There she is; she's laying there.
E-198 Я помню ту ночь…ибо я видел это, я видел предварительную Невесту. Я стоял там и видел прекрасную юную леди, в скромном наряде, она вот так двигалась. И в том видении Кто-то стоял возле меня, и, я видел, сказал: "Это предварительный осмотр Невесты." Я видел, как Она шла. Они прошли с той стороны и пошли вокруг.
E-198 I remember that night... 'Fore I seen that, I seen the preview of the Bride. I stood there and seen a beautiful little lady just correctly dressed and things, marching this way. There was Somebody standing by me in the vision, and I seen they said, "The preview of the Bride." I seen Her go by. They come on this side and went around.
E-199 Я услышал как подходит; церковь подходила с той другой стороны. Там проходила церковь Азии. О, вы говорите о грязи! Вот проходит Европейская церковь. О, мой Бог. И потом я услышал приближение рок-н-ролла; и это была Мисс Америка, церковь. Она не имела даже никакой одежды. Она имела бумагу, похожую на газеты, серую, держала прямо перед собой, пританцовывая рок-н-ролл—церковь Мисс Америка.
E-199 And I heard it coming up; the--the church was coming up from this other side. There come the Asian church. Oh, you talk about filth. Here coming the European church. Oh, my. And then I heard a rock-and-roll coming; and it was Miss America, the church. And she didn't even have on any clothes. She had papers, like newspapers, gray, holding in front her, dancing by rock-and-roll: Miss America the church.
E-200 Я стоял там в Его присутствии. Я подумал: "О Боже, как служитель, если это лучшее, что мы могли сделать, ой-ой-ой!" Вы знаете какое чувство. Потом я подумал: "Укрой меня, Боже; если бы я только мог убежать отсюда. Если это все, что мы сделали, если это то, что мы произвели, если это то, что…"
E-200 I stood there in His Presence. I thought, "Oh, God, as a minister, if that's the best we could do, oh, oh." You know how you feel. Then I thought, "God hide me; if I could just get away from here. If all that we've done, and that's what we have to produce, if that's what..."
E-201 И потом, когда эти женщины прошли мимо, пританцовывая рок и все такое, короткие волосы, и разукрашенные лица. И они прошли мимо таким образом, полагая что они девственницы Христа…И когда она проходила вот так…я отвернулся, знаете с этими…держа передо мной только это; это было—это было безобразно, их спины. А они вот так вот шли там.
E-201 And then when them women passed by, all doing all kinds of rocks and things, and short hair, and painted faces. And as they passed by like that, supposed to be virgins to Christ... And when she passed by like that, I turned my head, you know with this... Just holding that in front of me; it was--it's disgraceful, the back of them. And there they was going like that.
E-202 И я отвернулся, чтобы зарыдать. Я сказал…я не мог выдержать это. Он стоял там, зная что я служитель церкви, и вот оно — то, что я приготовил для Него. Я сказал: "О Боже, я не могу смотреть на это. Дай мне умереть. Дай мне—дай мне исчезнуть," и все такое.
E-202 And I turned my head to weeping like that. I said... I--I couldn't stand it there, Him standing there, me know that me a minister of the church and that's what I'd produced for Him. I said, "Oh, God, I can't look at it. Let me die. Let me--let me fade away," and like that.
E-203 И как только эта уходила—каждый раз одна из них приходила, они уходили в определенное место и снижались, я только слышал уходящий звук. А потом я услышал Войны Христа вперед. Я взглянул, и вот проходит группа святых девушек, точно таких, как была та, все скромно одеты, их волосы, спускающиеся по спине, стройные, чистые, идущие вот так поступью Евангелия. Она была Слово. И казалось, будто бы по одной из каждого народа. Я смотрел на них, как они проходили, и видел как они прошли мимо. Вместо того чтобы спускаться вниз, они начали подниматься наверх. И я заметил, что одна из них пыталась, две или три из них пытались выйти из строя; я закричал: "Стой в строю!" И видение оставило меня, а я находился в той комнате и кричал: "Стой в строю!" Ровняйся…
E-203 And as soon as it went out--every time one of them would come, they'd go out to a certain place and drop off, and I'd just the sound of it as it went away. And then I heard something like a "Onward Christian Soldiers." And I looked, and here come that sainted bunch of little girls just exactly the way they was, all correctly dressed, their hairs hanging way down on their back, smooth, clean, marching like this to the step of the Gospel. She was the Word. And it looked like one out of every nation. I was looking at it as they passed by, and seen them pass by. Instead of going down, they started going up. And I noticed one of them trying, two or three of them trying--getting out of line; I screamed, "Stay in line." And the vision left me, and I was standing in this room screaming, "Stay in line." Line that...
E-204 Интересно, могло бы это уже пройти? Могла ли Невеста уже быть вызвана? Проходим ли мы через это сегодня? Она должна быть сформирована и сотворена в образ Христа, а Христос есть Слово. И только это. Понимаете, она там, в Слове, это только…Видите, не может быть ничего добавлено. Это не может быть женщина с одной рукой человеческой, а с другой как собачья лапа; это должно быть в точности Слово Господа, подобно как Он есть Слово. Невеста есть часть Жениха. Женщина есть часть ее мужа, потому что она взята от мужа. Ева была часть Адама из его бока. И также Невеста, взята не из деноминации, но взята из лона Слова Божьего для сего дня.
E-204 Wonder, could it be already passed? Could the Bride already be called? Is that what we're going through today? She's has to be molded and made into the image of Christ, and Christ is the Word. That's the only thing. See, it's in there, in the Word, it's just... See, there cannot be one thing added. It can't be a--a woman with a--one hand like a man and the other hand with a paw like a dog; it's got to be exactly the Word of the Lord, like He is the Word. The Bride is a part of the Bridegroom. The woman is a part of her husband, 'cause she's taken out of the husband. Eve was a part of Adam from his side. And so is the Bride, not taken from a denomination, but taken from the bosom of the Word of God for this day.
E-205 Восхищение:
В час, когда труба Господня
Над землею прозвучит,
И настанет вечно светлая заря,
Имена Он всех спасенных
В перекличке повторит
Там по милости Господней буду я.
(Давайте все пытаться оказаться там, друзья.)
В час, когда труба Господня
Над землею прозвучит,
И настанет вечно светлая заря,
Имена Он всех спасенных
В перекличке повторит
Там по милости Господней буду я.
(Давайте все пытаться оказаться там, друзья.)
E-205 The rapture...
The trumpet of the Lord shall sound;
The dead in Christ shall rise,
And the glory of His resurrection share;
When the chosen ones shall gather to their home beyond the sky,
When the roll is called up yonder...
The trumpet of the Lord shall sound;
The dead in Christ shall rise,
And the glory of His resurrection share;
When the chosen ones shall gather to their home beyond the sky,
When the roll is called up yonder...
E-206 Благословит вас Бог. Это было сказано; это должно произойти. Это произойдет! Люди дорогие, никто не хочет умирать; ни один не хочет быть потерянным. Позвольте мне сказать вам, что бы вы ни делали, меня не беспокоит, как хорошо ты ходишь в церковь и как ты верен церкви…Это прекрасно; ничего против; ты должен ходить в церковь. Делай это; продолжай ходить в церковь, но выбрось прочь свои традиции, что бы там ни было и поднимайся прямо во Христа; потому что в ближайшие дни должно прозвучать, а ты собираешься быть настигнутым печатью зверя на тебе и даже не зная, что это, пока не окажется слишком поздно. Именно так!
E-206 Let's all try to be there, friends. God bless you. It's been spoken; it has to come to pass. It will come to pass. And little people, no one wants to die; no one wants to--to be lost. Let me tell you; whatever you do, I don't care how well you go to church and how loyal you are to church... That's fine; nothing against that; you should go to church. You do that; keep on going to church. But whatever it is, throw away your traditions and move right on up into Christ; 'cause it's going to sound one of these days, and you're going to be caught with the mark of the beast on you and not know what it is until it's too late. That's exactly right.
E-207 Благословит вас Бог. Извините, что задержал вас. Помните, я затянул здесь слишком долго; это точно. А этот сбор, что вы сделали для меня, я не просил вас это делать. Брат…Это моя…Это весьма любезно. Возьмите это и уплатите за этот зал, за дополнительное время, что я задержал. Я остановился здесь только на нескольких моментах. У меня там еще около восьми или десяти страниц по восхищению, но уже не было времени дать их.
E-207 God bless you. I'm sorry to have kept you. And remember, I've kept them too long here; that's right. And the offering that you taken for me, which I do not ask you to do that, brother... That's my... That's courtesy. Take that and pay this motel the--the overtime, 'cause I kept it. I just had a few things here. I got about eight or ten more pages on that rapture there, but I--I just didn't have time to give it.
God bless you. Do you love the Lord Jesus? Let's just stand still just a minute now, quietly, reverently. And remember what I've said. Remember, we're in the last hours. These...
God bless you. Do you love the Lord Jesus? Let's just stand still just a minute now, quietly, reverently. And remember what I've said. Remember, we're in the last hours. These...
E-208 Благословит вас Бог! Вы любите Господа Иисуса? Давайте встанем тихонько на минуту, тихо и почтительно. И запомните, что я сказал. Помните, мы живем в последние часы. Эти…?
Народы крушатся;
Израиль поднялся;
Язычников дни сочтены;
Знамений свершенье, народов смятенье,
Уж вечность стоит невдали.
Тот день искупленья грядет.
От страха стенает народ;
Светильник наполни и чистым храни,
Взор ввысь! Искупленье вблизи.
Встают лжепророки, от правды далеки (Вы наете это?)
Что Бог есть Иисусом Христом.
Хоть мир в наше время отверг Откровенье,
(Мы знаем, что все это правда, не так ли?)
Но путь мой основан на нем.
Люблю Его, люблю Его,
Он прежде возлюбил,
И на Голгофе искупил
Спасенье мне.
Народы крушатся;
Израиль поднялся;
Язычников дни сочтены;
Знамений свершенье, народов смятенье,
Уж вечность стоит невдали.
Тот день искупленья грядет.
От страха стенает народ;
Светильник наполни и чистым храни,
Взор ввысь! Искупленье вблизи.
Встают лжепророки, от правды далеки (Вы наете это?)
Что Бог есть Иисусом Христом.
Хоть мир в наше время отверг Откровенье,
(Мы знаем, что все это правда, не так ли?)
Но путь мой основан на нем.
Люблю Его, люблю Его,
Он прежде возлюбил,
И на Голгофе искупил
Спасенье мне.
E-208 Nations are breaking;
Israel's awakening;
The signs that the Bible foretold:
The Gentile's days numbered
With horrors encumbered.
Return, oh Dispersed, to your own.
The day of redemption is near;
Men's hearts are failing for fear.
Be filled with the Spirit,
Your lamps trimmed and clear.
Look up, your redemption is near.
You know that?
False prophets are lying;
God's Truth they're denying; (We know that all is true, don't we?)
I love Him, I love Him,
Because He first loved me,
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
Israel's awakening;
The signs that the Bible foretold:
The Gentile's days numbered
With horrors encumbered.
Return, oh Dispersed, to your own.
The day of redemption is near;
Men's hearts are failing for fear.
Be filled with the Spirit,
Your lamps trimmed and clear.
Look up, your redemption is near.
You know that?
False prophets are lying;
God's Truth they're denying; (We know that all is true, don't we?)
I love Him, I love Him,
Because He first loved me,
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
E-209 Кто действительно любит Его, поднимите вашу руку. Теперь я хочу пока мы опять будем петь, чтобы вы пожали руку вашему соседу и сказали: "Благословит тебя Бог, пилигрим!" Мы пилигримы, не так ли, пилигримы и странники?
Люблю Его, люблю Его, (Вот так, прямо через стол.)
Он прежде возлюбил,
И на Голгофе искупил
Спасенье мне.
Люблю Его, люблю Его, (Вот так, прямо через стол.)
Он прежде возлюбил,
И на Голгофе искупил
Спасенье мне.
E-209 How many really love Him, raise your hand. Now, I want you while we sing this again, shake hands with somebody near, and say, "God bless you, pilgrim." We are pilgrims aren't we, pilgrims and strangers?
I love Him, (That's it, right across the table.) I love Him,
Because He first loved me,
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
I love Him, (That's it, right across the table.) I love Him,
Because He first loved me,
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
E-210 Вы желаете Восхищения? Кто из вас заинтересован в Восхищении, скажите: "Бог, я желаю этого всем моим сердцем."
В Божьи руки все предай. Вы знаете эту песню? Вы знаете ее, сестра? В Божьи руки все предай. Я не знаю как…Как там в…?…Что…?
На земле все скоротечно,
На мирское не взирай.
Устоит лишь то, что вечно,
В Божьи руки все предай.
В Божьи руки все предай,
Ввысь надежды устремляй,
Он есть Тот, Кто не изменит,
В Божьи руки все предай.
Доверяй, с тобой Он будет,
Чтоб не принесли года.
Если друг тебя забудет
Ближе будь к Нему всегда.
Все сокровища мирские
Исчезают без следа,
Но богатства неземные
Обретай ты навсегда.
Я хочу, чтобы вы на минуту склонили ваши головы.
Коль пройдешь Его тропою,
Богу верность сохранишь,
Вознесенною душою
В Славе светлый дом узришь.
В Божьи руки все предай. Вы знаете эту песню? Вы знаете ее, сестра? В Божьи руки все предай. Я не знаю как…Как там в…?…Что…?
На земле все скоротечно,
На мирское не взирай.
Устоит лишь то, что вечно,
В Божьи руки все предай.
В Божьи руки все предай,
Ввысь надежды устремляй,
Он есть Тот, Кто не изменит,
В Божьи руки все предай.
Доверяй, с тобой Он будет,
Чтоб не принесли года.
Если друг тебя забудет
Ближе будь к Нему всегда.
Все сокровища мирские
Исчезают без следа,
Но богатства неземные
Обретай ты навсегда.
Я хочу, чтобы вы на минуту склонили ваши головы.
Коль пройдешь Его тропою,
Богу верность сохранишь,
Вознесенною душою
В Славе светлый дом узришь.
E-210 You want to make the rapture? How many's interested in making the rapture, say, "God, I want to make it with all my heart."
"Hold To God's Unchanging Hand," you know the song? You know it, sister? "Hold To God's Unchanging Hand." I don't know what... What's it in, Pat? What's... Huh?
Hold to God's unchanging hand!
Hold to God's unchanging hand!
Build your hopes on things eternal,
Hold to God's unchanging hand!
You like that?
When our journey is completed,
If to God you have been true,
Fair and bright your home in glory,
Your enraptured soul shall view!
Hold to God's unchanging hand!
Hold to God's unchanging hand!
Build your hopes on things eternal,
Hold to God's unchanging hand!
I want you to bow your head just a moment now.
Covet not this world's vain riches,
That so rapidly decay,
Seek to gain the heavenly treasure,
They will never pass away!
Hold to God's unchanging hand!
Hold to God's unchanging hand!
Build your hopes on things eternal,
Hold to God's unchanging hand.
"Hold To God's Unchanging Hand," you know the song? You know it, sister? "Hold To God's Unchanging Hand." I don't know what... What's it in, Pat? What's... Huh?
Hold to God's unchanging hand!
Hold to God's unchanging hand!
Build your hopes on things eternal,
Hold to God's unchanging hand!
You like that?
When our journey is completed,
If to God you have been true,
Fair and bright your home in glory,
Your enraptured soul shall view!
Hold to God's unchanging hand!
Hold to God's unchanging hand!
Build your hopes on things eternal,
Hold to God's unchanging hand!
I want you to bow your head just a moment now.
Covet not this world's vain riches,
That so rapidly decay,
Seek to gain the heavenly treasure,
They will never pass away!
Hold to God's unchanging hand!
Hold to God's unchanging hand!
Build your hopes on things eternal,
Hold to God's unchanging hand.
E-211 Теперь с этими словами в ваших мыслях и со склоненными головами, понимая, что мы склоняем наши головы к праху, из которого мы взяты и однажды вернемся; понимая, что внутри тебя есть душа твоя, которая должна ответить Богу…Если ты чувствуешь, что ты еще не готов к этому Восхищению, если оно придет сегодня ночью и ты желал бы быть упомянут в молитве, то подними свою руку. Мы не имеем места, чтобы позвать вас к алтарю. Но твой алтарь в сердце твоем. Подними свою руку. Благословит вас Бог, и вас, и вас. "Я чувствую, что не готов, Брат Бранхам. Я—я действительно, я—я хочу быть Христианином. Я пытался быть, но всегда что-то не получалось. Я знаю, что я еще не там, где я должен быть. Смилуйся, Боже! Я поднимаю свою руку, смилуйся надо мной." Вот двадцать или тридцать рук уже поднялись в этой маленькой группе. И еще поднимаются.
E-211 Now, with your heads bowed and this in mind, knowing that we're bowing our heads to the dust from which we were brought, someday will return; knowing that you got a soul in there that has to answer to God... And if you feel that you're not just ready for that rapture, that if it would come tonight, and you'd want to be remembered in prayer, just raise your hand. We have no place to make an altar call. Your altar's in your heart anyhow. Raise your hand. God bless you, you, you. My, "Feel that I'm not ready, Brother Branham. I--I--really I--I want to be a Christian. I've tried to be, but there's always something missing. I--I know that I--I'm just not where I should be. Have mercy, God. I raise my hand; be merciful to me." Now, some twenty or thirty hands has been up already in this little group. More is going up.
E-212 Дорогой Боже, Ты знаешь, что находится за той рукой в глубине сердца. Я молю, мой дорогой Бог…Только одно есть, за что я ответствен, это чтобы сказать Истину. И мой дорогой Бог, они желают быть спасенными. Они хотят действительно…Они—они не хотят только каких-то эмоций, каких-то движений, какой-то деноминационной системы, каких-то добавленных учений и догм. Они понимают, Отец, что требуется чистое, непрелюбодейное Слово Бога. Все остальное пройдет, даже небо и земля, но Слово не пройдет. И если мы будем то Слово, то земля пройдет из-под нас, но мы никогда не сможем пройти, потому что мы есть то Слово, Невеста Жениха.
E-212 Dear God, You know what's behind that hand down there of the heart. I pray, dear God... There's only one thing I'm responsible for; that's to tell the truth. And dear God, they want to be saved. They want to really... They--they don't want just something that's just some emotion, some workup, some denominational system, some creed, some dogma that's been added. They understand, Father, that it takes a pure unadulterated Word of God. Everything else will pass away, even heavens and earth, but It won't. And if we be that Word, the earth will pass from beneath us, but we can never pass away, because we are that Word, the Bride of the Groom.
E-213 Я молю за каждого, чтобы Ты даровал им, Отец, я искренне молю…Прости меня, Отец, что я так переживал сегодня, торопился, и был взволнован, и говорил ломанной речью. И все-таки, могучий Святой Дух, укрепи их стопы на Твоем Божественном пути. И донеси из моего сердца до сердец этих людей те побуждения и ту цель, что я имею в сердце моем. Сделай это, Господь. И спаси кого можно спасти, и притяни к Себе, Господь. И да будем мы готовы к тому часу восхищения, который уже близок. Ибо я прошу это во Имя Иисуса. Аминь.
Благословит вас Бог. Теперь, пожалуйста,—руководящий собрания.
Благословит вас Бог. Теперь, пожалуйста,—руководящий собрания.
E-213 I pray for each one, that You'll grant to them, Father, as my sincere prayer... And excuse me, Father, for being so nervous tonight, jumping up here late, and--and being shaky, and saying words broke up and cut up. Somehow another, great Holy Spirit, splice them together in Your own Divine way. And deliver them to the hearts of the people from my heart and the motive and the objective that in my heart I have towards it. Won't You, Lord. And save which can be saved and draw to You, Lord. And may we be ready for that rapturing hour that's soon at hand. For I ask it in Jesus' Name. Amen.
God bless you. Now, the chairman of the--of the convention.
God bless you. Now, the chairman of the--of the convention.